What are the poems describing Qiu Si?

Poems describing "Qiu Si" are:

Since ancient times, I feel sad and lonely every autumn. I think autumn is more than spring. -Song: He Zhu's "Langtaosha, a leaf suddenly surprised autumn"

Wild geese crow in red leaves, people get drunk in yellow flowers, and banana rains in Qiu Meng. -Yuan Dynasty: Zhang Kejiu's "Qing Jiang Yin Qiu Huai"

When I walk on a cool autumn night, I think of you and sing my poems. -Tang Dynasty: Wei's "Autumn Night"

In the knocking sound of Yi Dao, the moon in the lane is sinking, the trees by the well are shaking their leaves, and my hometown is autumn. -Song: Qiu Si by Lu You.

The autumn wind blew Yi Dao's voice, and every household remembered the people guarding the border. -Tang Dynasty: Liu Yuxi's Midnight Wu Ge Qiu Ge.

Since ancient times, I feel sad and lonely every autumn. I think autumn is more than spring. -Tang dynasty: Liu Yuxi's autumn poems

1, Song Dynasty: He Zhu's "Langtaosha, a leaf suddenly surprised autumn"

The original poem is as follows:

A leaf suddenly surprises autumn. Divide the reward to the east. Be diligent for Bai Pingzhou. The curtain of the small building on the mainland is half-rolled, and I want to return to the ship. ?

Looking back on loving friends and traveling. Go back to the inner stay. Song Chen Xiao Meng scattered, clouds and smoke collected. Only when you have seen the moon before, are you accompanied by people's worries.

Translation:

Seeing the leaves falling, I suddenly feel that autumn has arrived, and this autumn color has given the flowing water flowing eastward. The flowing water flows politely through Baipingzhou, and there is a small building with curtains hanging on the sandbar. People in the building should be identifying the returning ship.

In retrospect, I still miss the days when I traveled with my friends, but the traces of the trip disappeared, but my mood remained. The touching song has disappeared, and so has the beauty. Only the moon seen when drinking is as sad as before.

2. Yuan Dynasty: Zhang Kejiu's "Qing Jiang Yin Qiu Huai"

The original poem is as follows:

Zephyr came to Wan Li and asked me if I would come back.

Wild geese crow in red leaves, people get drunk in yellow flowers, and banana rains in Qiu Meng.

Translation:

Xifeng sent a letter from her home thousands of miles away, asking me when I would go home.

Hongyan calls its companions to move south in the season when red leaves are everywhere, but it is intoxicated with the scenery of yellow flowers everywhere. Listening to the sound of rain beating on bananas, she can only dream of going home to visit relatives with the coolness of autumn nights.

3. Tang Dynasty: Wei's Autumn Night.

The original poem is as follows:

When I walk on a cool autumn night, I think of you and sing my poems.

I heard the pine cone fall on the mountain, and you seemed to wake up.

Translation:

I miss you walking on this late autumn night and lament how cold and frosty the weather is.

I think pine nuts are falling in the empty mountains at the moment, and my friends who live in seclusion must still be awake.

4. Song Dynasty: Lu You's Qiu Si.

The original poem is as follows:

Possession drives people to run around, like 10,000 sudden fire cows, but not like a Jianghu ranger and as free as a Sha Ou bird.

Day after day, I feel so idle in my spare time. Even the biggest thing is getting drunk.

In the knocking sound of Yi Dao, the moon in the lane is sinking, the trees by the well are shaking their leaves, and my hometown is autumn.

I want to see the place from a very far height, and I can stand in front of Baizu Building like Chen Deng, which is a great event in the world.

Translation:

Profit drives people to run around, just like 10 thousand fire cows running around. It is better to be a charlatan, wandering around the world, as free as Europe.

One day is like a year, and the same is true when you have nothing to do in your spare time. Even if it's a big deal, I'm fine when I'm drunk.

In the knocking sound of the clothes-smashing stick, the bright moon in the deep lane gradually sinks to the west, and the buttonwood tree by the well suddenly shakes its leaves, only to know that it is autumn in my hometown.

I want to look far and wide, but I have nowhere to climb. How can I stand on a hundred feet upstairs and talk about world affairs like Chen Deng?

5. Tang Dynasty: Liu Yuxi's Midnight in Qiu Ge, Wu Ge.

The original poem is as follows:

There is moonlight in Chang 'an, and all the families in Yi Dao are there.

The autumn wind blew Yi Dao's voice, and every household remembered the people guarding the border.

When will the border war be settled and when will my husband end his expedition?

Translation:

There is moonlight in Chang 'an, and thousands of households smash clothes.

The autumn wind blows clothes, and everyone misses the border guards.

When can I quell the border war and let my husband end his expedition?

6. Tang Dynasty: Liu Yuxi's autumn poems

The original poem is as follows:

Since ancient times, I feel sad and lonely every autumn. I think autumn is more than spring.

There is no one in the clear sky in Wan Li, and a crane, Ling Yunfei, has aroused my meditation on the blue sky.

Translation:

I feel sad and lonely every autumn since ancient times, but I think autumn is better than spring.

In the clear sky of Wan Li, a crane flying in the sky aroused my poetic interest in the blue sky.