Is the Chinese translation of foreign classic literature better in Taiwan or Chinese mainland?

Mainland: In terms of novels, Shanghai Translation Publishing House is good, and Lijiang Publishing House is also good.

Poetry, Nanhai Publishing House did a good job.

Lijiang Publishing House is ok, at least there are many translated poems that have not been translated or edited in China.

Taiwan Province Province: Novel and Vision Publishing House is good. However, some idioms in Taiwan Province Province will feel awkward. What they are really good at is poetry translation, so I suggest you go to those old translators in Chinese mainland. Poetry or prose can be found in Taiwan Province Province, where the level of poetry is slightly higher.

In addition, Taiwan Province Province has published many novels that Chinese mainland does not have, such as The Devil's Poems, and Chinese mainland has no Chinese translation.