Poems for Mother's Day

The ancient poems about mothers include Wandering Son, National Style, Li Style, Kai Style, Picture 1 of Xuan Mo, Missing Mother and Farewell to Old Mother.

1, Meng Jiao's Wanderer in Tang Dynasty.

Original text:

The mother used the needle and thread in her hand to make clothes for her long-distance son.

Before leaving, I had a stitch for fear that my son would come back late and his clothes would be damaged.

Who can say that a filial child like the weak can repay his mother's love like the sunshine in spring?

Translation:

A loving mother makes clothes for her long-distance son with a needle and thread in her hand. Before leaving, he sewed a needle tightly for fear that his son would come back late and his clothes would be damaged. Who can say that a child's filial piety as weak as grass can repay the kindness of such a loving mother as Chunhui Puze?

2, Zhou Dynasty, anonymous, "Guofeng Mo Lifeng Kaifeng"

Original text:

The wind blew from the south, blowing his spine. I want to die, and my mother has a reward. The wind blows from the south, and the wind blows from the other side. God, I have no family.

Is there any cold in the spring? Under Xun. With seven children, my mother is very hard. The yellow bird, with its voice. There are seven children, don't comfort your mother.

Translation:

The breeze is blowing from the south, blowing on the buds of jujube trees. Jujube trees are tender and strong, and mothers are busy raising children. The south wind is warm, and jujube trees grow into firewood. The mother is reasonable and kind, and she doesn't blame her if her son is not good.

Cold spring water is cool, and the source is next to Junyi. The mother raised seven children, and the son grew into a tired mother. The yellowbird is singing euphemistically. It's so beautiful and noisy. It is difficult to comfort a mother who has raised seven children.

3. Wang Mian's "Figure 1 of Xuan Mo" in Yuan Dynasty.

Original text:

Brilliant day lily flowers, Luosheng North Hall. The south wind blows the heart, for whom do you vomit?

A loving mother leans against the door, but a wanderer cannot walk. May the sun be sparse and the day be fearful.

Looking up at Yunlin, I am ashamed to listen to birds.

Translation:

Brilliant daylily was born under the North Hall. The south wind blows the day lily, swaying for whom to confide fragrance? A kind mother leaned against the door, expecting her child. It's hard for a wanderer to travel far away! The support for parents is alienated every day, and the news of children is not reached every day. Looking up at the high Woods, I was ashamed to hear the call of the clever bird, but I missed it so far.

4. Yuan Dynasty and Gong's "Mother Thought"

Original text:

Frost flowers and reeds shed tears and wet clothes, and their bald heads have no more to lean on.

Last May, Huang Meiyu Zeng Dian returned to his hometown as a cassock.

Translation:

I couldn't help shedding sad tears when I saw first frost destroying the reed flowers. The white-haired old mother will never walk to the door again, leaning against Chai Men and expecting me and visiting me again. Last May, during the rainy season, there was no electricity at home, so we had to go home in cassock to take care of our mother.

5. Don't Be an Old Mother by Huang Jingren in Qing Dynasty.

Original text:

The bow curtain goes to the mother river beam, and the tears are white.

This is a tragic snowy night in Chai Men. It is better to have children than nothing at this time.

Translation:

Because I had to go to He Liang to make a living, I opened the curtain and reluctantly said goodbye to my old mother. Seeing my white-haired mother, I couldn't help crying and my tears dried up.

On this snowy night, it's a pity that we can't be filial to our mother, but we have to hide Chai Men's tragic death. What's the use of adopting a son? I still don't want it.