How to translate "rambling grass on the plain, coming and going with the seasons" into English?

Bai Juyi

Say goodbye to the ancient grassland

The long grass is so lush that the withered grass will thicken the color of the grass every autumn and winter.

Wildfire can't burn it out, but the spring breeze can revive it.

Weeds and wild flowers are all over the ancient road, and the end of the grass in the sun is your journey.

I once again sent my bosom friend, and the thick grass represented my deep affection.

classical poem with eight five-character lines

Bai Juyi

grass

The endless grassland on the plain.

As each season comes and goes;

Wildfire never devours them-

They have grown taller in the spring breeze.

Sweet, they are on the old highway.

Reach the crumbling gate ....

Oh, my friend's prince, you left again. ....

I heard them sigh behind you.

These two sentences are right, endless grassland

As each season comes and goes; But with all due respect, this is called interpretative translation, because English itself does not constitute poetry.

Let me have a try:

The grass on the vast plain is lush.

In the hot and gushing season

Explanation: Each line has six syllables, three steps, and iambic three steps are suppressed.