Du Fu [Tang Dynasty]
"Two orioles sing green willows, egrets sky-high." Outside my window is the snowy Western Hills. My door often says "goodbye" to ships sailing eastward.
This poem "Jueju" was written when the poet lived in Huanhuaxi Caotang, Chengdu, and described the beautiful spring scenery around the Caotang. Poetry cuts in with vibrant natural beauty, creating a fresh and relaxed atmosphere. In the first two sentences, the poet described this beautiful scene in an implicit way from different angles.
Cui is new green, which is the color when everything recovers and germinates in early spring. "Two" and "one" are relative; Horizontal and vertical, it opens a very beautiful natural landscape.
In this poem, the word "Ming" is the most vivid, and the oriole is described more vividly by anthropomorphic methods, and the birds are in pairs, which constitutes a vibrant picture full of festive atmosphere.
The oriole sings on the willow, which is the vitality of moistening things quietly. The next sentence is about the anger of nature, which is more obvious. Egrets flying in this fresh sky is not only a comfort of freedom, but also an upward struggle.
Furthermore, the first sentence says that the oriole sings on the willow, and the next sentence says that the egrets fly to the sky, which broadens the space a lot. From bottom to top, from near to far, the poet's tangible vitality fills the whole environment and shows the prosperity of early spring from another angle.
The third sentence is written in the window of Xishan overlooking the snow ridge. The snow on the ridge doesn't melt all the year round, so "Thousand Autumn Snow" is piled up. The word "containing" means that the scene seems to be a picture embedded in a window frame.
The last sentence describes Du Fu's complicated mood at that time. When the ship came from "Wu Dong", this sentence means that the war has been decided, the traffic has resumed, and the poet misses his hometown when he sees things. The use of the word "berth" has its profound meaning. Du Fu has been wandering for many years without landing. Although there is still a little hope in his heart, that hope has been greatly reduced.
The word "Bo" just describes the poet's complex mood between hope and disappointment. While "Wan Li" implies the difficulty of achieving the goal, which is juxtaposed with "Qian Qiu" in the third sentence and describes the difficulty of achieving the goal in time and space.
Sun Quan of the Three Kingdoms has been praised by many scholars as the wise master since ancient times. The author refers to Sun Quan as the representative of Dongwu, alluding to Du Fu's hope for the emperor of the dynasty. The combination of "Bo", "Wan Li" and "Dongwu Ship" is precisely to write the word "Nan".