Differences between punctuation marks and Chinese in English

Similarities and differences between Chinese and English punctuation marks

Some punctuation marks in English and Chinese are basically the same in writing form and usage, such as question mark (? ), exclamation point (! ), comma (,), colon (:) and semicolon (; ), etc. Some punctuation marks are written in different forms but used in the same way, such as: period (English is a solid dot). ”; Chinese is a hollow point. ) and ellipsis (English is three solid dots "……"); In Chinese, there are six solid points. ) and dash (English abbreviation; Because Chinese punctuation marks originated in English, there are almost no punctuation marks with the same writing form but completely different usage.

Judging from the origin of punctuation marks, the punctuation marks currently used in Chinese are formulated with reference to the western punctuation system, which not only retains the main characteristics of western punctuation marks, but also has characteristics suitable for Chinese itself. Therefore, there are some differences between Chinese and English punctuation marks, and these differences are also the focus of Chinese and English punctuation marks teaching.

1. Punctuation marks in Chinese, but not in English.

Book titles are used to mark titles of books, articles, newspapers, publications, music, movies, paintings, etc. In Chinese, there are two kinds of book titles, namely "double books" and "single books". In English, there are no titles, but printed titles, newspaper titles and so on. Indicated in italics. The handwriting is underlined. In addition, English book titles can also be expressed in quotation marks.

Chinese pause is used to mark the pause between coordinate words in a sentence. There is no pause in English, but commas are used to mark the same grammatical function. In Chinese, you can't use pause before conjunctions such as "he" and "he", but in English, you can often use commas before "he" or "he" that connects a series of coordinate components.

Bullets in Chinese are used to indicate words, phrases and sentences that need readers' special attention. The method of marking is to point a solid point under the words that need to be emphasized. English has no main points, and some elements that need to be emphasized can be realized by italicizing, bolding, quoting or using emphasized sentence patterns.

In Chinese, interval number is used to divide the month and date, transliteration of foreigners' names and names of some ethnic minorities, and also to indicate the boundary between the title of a book and the name of an article (chapter, volume) or the like. Writing is placed in the middle of words that need to be separated. In English, there are no intervals.

Proper names in Chinese are used to mark people's names, place names, dynasty names or proper names in ancient books or some literary and historical works, but there are no proper names in English.

Punctuations in English, but not in Chinese.

The apostrophe (') is used to mark ellipsis and form abbreviation; The possessive case consists of a noun or pronoun; Mark the plural of letters, numbers and words.

English slash (/) can be used to write English phonetic symbols; Can be used to mean "arrive, arrive" or "every one"; Can be used to indicate choice; Also, when poems are not written in a single line, they are separated by diagonal lines.