Appreciation of the original text and translation of Guan Cang Hai A complete appreciation of the original text of Guan Cang Hai

1. The original text of "Viewing the Sea"

To the east is Jieshi to view the sea.

Where is the water? The mountains and islands are standing tall.

There are many trees and lush grass.

The autumn wind is bleak and the waves are rising.

The journey of the sun and the moon would appear within it;

The stars would shine brightly, as if they would appear within it.

Fortunately, I sing to express my ambition.

2. Translation

Go eastward and climb Jieshi Mountain to appreciate the sea.

The sea is so vast and vast, and the mountain islands stand high on the seashore.

The trees and grass are very lush.

The autumn wind blew the trees and made a sad sound, and huge waves rolled in the sea.

The movement of the sun and moon seems to start from this vast ocean.

The stars of the Milky Way are brilliant, as if they were produced from this vast ocean.

I’m so lucky, let’s express my feelings with poetry.

3. Poetry Appreciation of "Guan Cang Hai"

From the perspective of the style of the poem, this is an ancient poem; from the perspective of expression, this is a lyric poem describing the scenery. The two sentences "near Jieshi in the east to view the sea" point out the location of "viewing the sea": the poet climbed to the top of Jieshi and faced the sea from a high position, with a broad field of vision and a panoramic view of the magnificent sea. The following ten descriptions are roughly expanded from this. The word "Guan" plays a leading role in the whole poem, reflecting the broad artistic conception and powerful momentum of this poem.

The first four lines of poetry describe the scene of the sea, with movement and stillness, such as "The autumn wind is bleak, the waves are rising" and "The water is so sluggish" describe dynamic scenery, "trees are thick and grass is luxuriant" and "Mountain Island Chang Zhi" describes the quiet scene.

Guancanghai is selected from "Collection of Yuefu Poems", which is the first chapter of the Yuefu poem "Stepping out of Xiamen".

"The water is sluggish, but the mountains and islands are standing tall" is the general impression I get when looking at the sea, a bit like the thick lines of a painting. In this "roaming" sea, the first thing that catches the eye is the abrupt and towering mountain islands. They are dotted on the flat sea, making the sea look magical and spectacular. These two sentences describe the general outline of the sea view, which will be described in depth below.

"The trees are thick and the grass is luxuriant. The autumn wind is bleak and the flood waves are rising." The first two sentences specifically describe the mountain island of Changzhi: Although the autumn wind is bleak and the grass and trees are falling, the island is lush with trees. , the grass is rich and lush, giving people a poetic feeling. The last two sentences are a further description of the sentence "How is the water so calm": If you look carefully, you will see that the sea surface in the bleak autumn wind is actually a huge wave, turbulent and ups and downs.

Although it is a typical autumn environment here, there is no sad autumn mood at all. Facing the bleak autumn wind, the author writes about the vastness and magnificence of the sea: in the bleak autumn wind, the sea is turbulent and vast, reaching the sky; the mountain islands are towering and straight, with lush vegetation, without any sentimental sentiment. This new realm and new style reflect his "martyr's" mind of "an old man who is still in trouble but aims for a thousand miles".

"The journey of the sun and the moon can be seen from within; the stars are shining brightly from within." The previous description is observed from the level of the sea, and these four sentences are connected with the boundless universe. The vastness of the sea is connected with the sky, and the sky is blurred; in front of this majestic and magnificent sea, the sun, moon, stars, and the Milky Way are all visible. They appear insignificant, and their movements seem to be freely absorbed by the sea.

The sea described by the poet here is not only the real scene in front of him, but also integrated with his own imagination and exaggeration, showing a majestic atmosphere that swallows the universe, and has the potential of "five mountains rising into a square inch". This kind of "covering the atmosphere" is the artistic realm formed by the blending of the scenery in the poet's eyes and the emotions in his heart. Speaking from the heart, if the poet does not have grand political ambitions, no ambition to make great achievements, and no optimism about the future, he will not be able to write such a magnificent poem anyway. In the past, some people said that Cao Cao's poems were "always domineering" (Shen De's subtext), referring to works such as "Guan Cang Hai".