Translation: You donate papaya to me, and I will give you Qiongju in return. It’s not just to thank you, I cherish my affection and wish you good luck forever!
Word analysis
1. Papaya: a deciduous shrub with fruit like a small melon. In ancient times, there was a custom of offering melons and fruits as tokens to friends.
2. Give me a papaya and give me a jade in return: If you give me a papaya, I will give you a precious jade in return. Throw, throw, this is a gift, give. Repay, repay. Qiongju, the name of Peiyu, is an ancient ornament.
3. Retribution is always considered good: it is not just for repayment, but to express love for each other forever. Bandit: Same as "fei". Well, love.
This sentence comes from "The Book of Songs·Papaya" by Anonymous in the Pre-Qin Dynasty. It is a poem that expresses deep affection through giving and answering. It comes from "The Book of Songs·Guo Feng·Wei Feng". It is a poem describing love in the Wei Kingdom during the Pre-Qin Dynasty. The folk song is one of the most widely read famous poems in the Book of Songs today.
Original text of the work
"The Book of Songs·Papaya" by Anonymous in the Pre-Qin Dynasty
Give me papaya and give me Qiongju in return. It's always good to be rewarded by a bandit!
Give me peaches and give me Qiongyao in return. It's always good to be rewarded by a bandit!
You gave me wood and plums, and you gave me Qiongjiu in return. It's always good to be rewarded by a bandit!
Translation
You give me the papaya, and I will give you the Qiongju in return. It’s not just to thank you, I cherish my affection and wish you good luck forever!
You give me the wooden peach, and I will give you Qiong Yao in return. It’s not just to thank you, I cherish my affection and wish you good luck forever!
You give me the wood and plum, and I will give you the Qiongjiu in return. It’s not just to thank you, I cherish my affection and wish you good luck forever! ?
Extended information
Creative background
"Guo Feng·Wei Feng·Papaya" is a poem that expresses deep affection through giving and answering. It is the first poem in ancient China A poem in the "Book of Songs", a collection of poems, is a folk song describing love in the Wei Kingdom during the pre-Qin period. It is also one of the most widely read famous poems in the "Book of Songs" today. The poem has three chapters, each chapter has four lines.
There are many debates about the purpose of this poem. After examination and interpretation by Han people, Song people, Qing people and even today's scholars, about this poem, there have been roughly "Meiqi Huan Gong theory" and "Men and women give gifts to each other" in the history of literature. There are seven kinds of sayings, including "the theory of friends giving gifts to each other", "the theory of reports from ministers", "the theory of satirizing the defenders in return", "the theory of ironic giving of gifts and bribes", and "the theory of expressing the idea of ??reciprocity".
In terms of art, the sentences of the whole poem have a very high degree of overlapping and repetition, and are very musical. The uneven sentence patterns create an ups and downs of charm, achieving the effect of both sound and emotion, and have Strong folk song color.