What is the translation of this poem for Liu Jingwen?

Translation:

The lotus flower withered, even the lotus leaf holding the rain withered, and only the flower branch that defeated the chrysanthemum stood proudly in the frost.

You must remember that the best scenery in a year is in the late autumn and early winter when oranges are golden and green.

Precautions:

: Liu, the word, is the author of a collection of poems. At that time, he was the commander-in-chief of Zhejiang military forces and stationed in Hangzhou. Su Shi regarded him as a national scholar, recommended him on the above table, and paid for his poems.

Lotus: Lotus withers and withers. Qing: Lift it up, lift it up. Rain cover: formerly known as umbrella, the poem refers to the way the lotus leaf stretches.

Chrysanthemum residue: Chrysanthemum withered. Y: still. Ao Shuang: Not afraid of the cold, strong and unyielding.

Jun: It used to refer to the ancient kings, but later it generally refers to the honorific title for men, you. Remember: you must remember.

Exactly: a "best". Orange-orange-green time: refers to the time when oranges turn yellow and remain green, and refers to the late autumn and early winter of the lunar calendar.

Extended data

Appreciate:

This poem was written by the poet as a gift to a good friend. The first two sentences of the poem describe the scenery, and grasp the "lotus flower exhausted" and "chrysanthemum remnant" to describe the bleak scene in late autumn and early winter. There is a sharp contrast between "nothing" and "still there", which highlights the image of Chrysanthemum Ao Shuang fighting the cold.

The last two sentences discuss the scenery and reveal the purpose of giving poems. It shows that although the winter scenery is bleak and cold, it also has fruitful and mature harvest, but it is incomparable in other seasons. The poet wrote this to describe a person's prime of life. Although youth has passed, it is also the golden stage of maturity and great achievements in life. Encourage friends to cherish this wonderful time, be optimistic and make unremitting efforts, and never be depressed and laugh at yourself.

Su Shi's To Liu Jingwen was written in the fifth year of Yuanyou (1090), and Su Shi was in Hangzhou. "Tiaoxi Fishing Hidden from Conghua" says that this poem sings about the scenery in early winter, "The song is wonderful." Although this poem is written for, it is about the scenery in early winter, and there is no mention of Liu's moral articles.