Under what circumstances was Yu Guangzhong's homesickness written?

After the outbreak of War of Resistance against Japanese Aggression in 1937, 1-year-old Yu Guangzhong moved to Shanghai and Chongqing with his parents.

At the age of p>22, Yu Guangzhong came to Taiwan Province with his family, and was admitted to the Foreign Languages Department of Taiwan Province University.

Although his major is foreign languages, Yu Guangzhong has a strong interest in China traditional culture. He has written a lot in poetry, prose, criticism and translation, among which poetry is the most outstanding achievement. People have commented that his poems have a wide range of themes, varied styles and varied techniques, and have integrated traditional and modern brushwork, China and the West. Therefore, he is regarded as one of the "Top Ten Poets" of Taiwan Province Modernism.

In p>1971, Yu Guangzhong, who had not been back to the mainland for more than 2 years, was homesick and wrote a poem in his old residence in Xiamen Street, Taipei. After writing, the poet was full of tears and thoughtfully for a long time. This is the "Homesickness" that was later sung by overseas wanderers. Extended information

1. About the author:

Yu Guangzhong (October 21, 1928-December 14, 217), a famous contemporary writer, poet, scholar and translator, was born in Nanjing and his ancestral home was in Yongchun, Fujian. Because my mother was originally from Wujin, Jiangsu, she also called herself "Jiangnan". ?

I graduated from the Department of Foreign Languages of Taiwan Province University in p>1952. In 1959, he received a Master of Arts from The University of Iowa. He has taught at Soochow University in Taiwan Province, Taiwan Province Normal University, Taiwan Province University and Taiwan Province University of Political Science.

During this period, I was invited by the State Council to be a visiting professor in several American universities. In 1972, he served as Professor and Director of the Department of Western Languages in Taiwan Province University of Political Science. From 1974 to 1985, he was a professor in the Chinese Department of the Chinese University of Hong Kong and concurrently served as the head of the Chinese Department of the United College of the Chinese University of Hong Kong for two years. In 1985, he served as a professor and lecturer at Sun Yat-sen University in Taiwan, including six years as dean of the College of Literature and director of the Institute of Foreign Languages. ?

Yu Guangzhong has been engaged in poetry, prose, criticism and translation all his life, calling himself a "four-dimensional space" for his own writing, and is known as a "colorful pen" in the literary world? . Galloping in the literary world for more than half a century, he has dabbled extensively and is known as "artistic polygamy".

His literary career is long, vast and profound, and he is a master of contemporary poetry, an important town of prose, a famous critic and an excellent translator. 21 kinds of poems have been published; 11 kinds of essays; 5 kinds of comment sets; 13 kinds of translation collections; * * * More than 4 species.

His representative works include White Jade Bitter Melon (poetry anthology), Memories as Long as Rails (prose anthology) and On the Watershed: Collection of Comments by Yu Guangzhong (commentary anthology), etc. His poems such as Nostalgia and Four Rhymes of Nostalgia, and his essays such as Listen to the Cold Rain and My Four Imaginary Enemies are widely collected.

On December 14th, 217, Professor Yu Guangzhong passed away in Taiwan Province at the age of 89.

2. Appreciation:

In the first section, the author at this time is that "leaving home as a teenager" is a study, with no vicissitudes of life, and a little feeling of "a teenager doesn't know the taste of sorrow" and more attachment to his mother;

in the second section, the wife is a relative who has been together for a lifetime, and the bride is the beautiful scenery that she enjoys most in her life. When reading aloud, we should pay attention to the warmth and watery tenderness in the faint sadness;

In the third section, vibrato is used appropriately to express a kind of deep sorrow.

in the fourth section, at the end of the article, the poet sublimated from personal joys and sorrows to thoughts of home and country: at this time, it is like music reaching its climax! Therefore, it is necessary to read it with a lot of twists and turns. In particular, the last sentence should be a word at a time, the tone should rise, and the "in-that-head" should be constantly flowing, and the feeling of passion and generosity should be read.

Yu Guangzhong chose four images of "stamp", "boat ticket", "grave" and "strait" from his personal life to express his feelings. This image seems ordinary, but it contains full poetry:

stamp-mother's affectionate (strong) boat ticket-husband and wife's loving (warm)

grave- Concentrating homesickness on four small and light objects just reflects the poet's deep homesickness.

The whole poem is composed of poems with the change of time, with the spatial barrier as the common feature of these four stages, and the poetic sentiment is promoted and sublimated layer by layer, and finally the homesickness is raised to the angle of nation and country.