The original text of Painted Chicken_Translation and Appreciation

No need to cut off the red crown on your head, and walk into the future covered in snow-white. I dare not speak softly in my life, and thousands of doors will be opened at once. ——Ming Dynasty·Tang Yin's "Painting a Chicken" Painting a Chicken

Ming Dynasty: Translation and Commentary of Tang Yin's Bold Philosophy

Translation

The red crown on the head does not need to be specially cut , the rooster came flying in with its snow-white feathers.

It never dares to chirp easily in its life. When it chirps, the doors of thousands of houses open. Appreciation

"Painting a Chicken" is a poem on painting, depicting the graceful and noble image of a rooster, praising the character of a rooster that is easy to stop crowing but moving when it crows, and also expresses the poet's mental outlook and thoughts. feelings.

"The red crown on the head does not need to be cut, and the future will be covered with snow." This is the movement and look of the rooster. Wearing a natural red crown that does not need to be cut, and dressed in snow-white, he walked towards me in high spirits. The poet used description and color contrast to outline a majestic and majestic rooster with a red crown and white feathers. The "red crown on the head" at the beginning of the sentence partially describes the big red crown on the rooster's head. In this first sentence, the poet focuses more on the natural beauty of the rooster that is formed naturally without decoration, so the poet praises this beauty. For "no need to cut". The following sentence "covered in snow-white" also describes the rooster's snow-white feathers from the whole body. The shape is clear, from partial to comprehensive; the large area of ??white (rooster) is used to create a strong color contrast with the big red crown on the rooster's head, depicting the graceful and noble image of the rooster.

"I dare not speak softly in my life, and thousands of doors will be opened at once." It’s the psychology and sound of writing a rooster. The poet imitates a chicken and reveals its psychological state of not daring to speak easily in its life. Its crow means the arrival of dawn. When it whines, thousands of households will open their doors to welcome the arrival of a new day. "I don't dare to speak softly", the poet's poem takes a sharp turn, saying that the rooster dare not crow casually in his life. The expression of this sentence is restrained and very low-key, especially the word "dare not" is used very appropriately. It is the fourth The conclusion of the sentence sets the stage and has a contrasting effect on the next sentence. The last two sentences use personification to describe the scene of the rooster crowing in the morning. The combination of movement and stillness uses the artistic techniques of poetry to create a strong contrast between the two sentences, establish the image of the rooster's greatness, and express the virtues of the rooster. and authority.

Creative background Tang Yin (1470-1523), also known as Bohu and Ziwei, also known as Liuru Jushi, Taohua Nunnery Master, Tang Sheng of Lu State, Fleeing Zen Immortal Official, etc., Han nationality, Suzhou, South Zhili A native of Wu County. A famous painter and writer in the Ming Dynasty. It is said that he was born in Yin month, Yin day, Yin time, Gengyin year, the sixth year of Chenghua, Xianzong of Ming Dynasty. He was cynical and talented, and was good at famous poems and essays. Together with Zhu Yunming, Wen Zhengming, and Xu Zhenqing, he was known as one of the "Four Great Talents in the South of the Yangtze River (Four Talents of the Wu Clan)". "Four families".

Tang Yin The ice wheel rolls obliquely and the mirror is as long as the sky. Jiang Lian hid his cold light. In danger and drunkenness, leaning against someone is like a painting. Where is the root sounding across the smokey village? The crows and magpies roost tiredly, the fish and dragons startle, and the stars hang in the weeping poplars. A thousand reeds bloom and the water is dim. Autumn colors fill the countryside. The tower seems like a fairy dream, and it is suspected to be Luopu Xiaoxiang. The wind and dew are vast, the shadows of mountains and rivers are turning, and the present and past are desolate. ——Chen Liang, Song Dynasty, "A Cluster of Flowers·Xitang Playing with the Moon"

A Cluster of Flowers·Xitang Playing with the Moon The ice wheel tilts the mirror and the sky is long. Jiang Lian hid his cold light. In danger and drunkenness, leaning against a person is like a picture. Where is the root sounding across the smoky village? The crows and magpies roost tiredly, the fish and dragons startle, and the stars hang in the weeping poplars.

A thousand reeds and a thousand tops of water are faintly scattered. Autumn colors fill the countryside. The tower seems like a fairy dream, and it is suspected to be Luopu Xiaoxiang. The wind and dew are vast, the shadows of mountains and rivers are turning, and the present and past are desolate. Bold and unrestrained, it describes the scenery and sadness. Once across the sea, it came to the desert again, and Guanhe River was four thousand miles away. The bones talk in vain, the intestinal chakra rotates, and eighteen years have passed. Are you waking up from your erotic dream? I sing to the drizzle of spring sails alone. Only vase flowers can be accompanied by a few branches, not too many. Only in the cold river can one escape from the fishing net. What do you think of yourself with all the dust left behind? Appreciation does not depend on the person, but the shape depends on the shadow. How can it be caused by the drunken face? Drawing the sword and wanting to sing loudly. How many heroic bones are there that are forbidden to be rubbed? Suddenly he said this person is me, open your eyes and take a closer look. ——Modern Dynasty·Tan Sitong's "Looking at the Sea Tide·Self-Inscribed Little Shadow"

Looking at the Sea Tide·Self-Inscribed Little Shadow Once across the sea, I came to the desert again, four thousand miles away by the Guanhe River. The bones talk in vain, the intestinal chakra rotates, and eighteen years have passed. Are you waking up from your erotic dream? I sing to the drizzle of spring sails alone. Only vase flowers can be accompanied by a few branches, not too many. Only in the cold river can one escape from the fishing net. What do you think of yourself with all the dust left behind? It doesn't depend on the person, the shape is still based on the shadow, how can it be caused by the drunken face? Drawing the sword and wanting to sing loudly. How many heroic bones are there that are forbidden to be rubbed? Suddenly he said this person is me, open your eyes and take a closer look. Bold and unrestrained, sighing with emotion that great ambition cannot be fulfilled, the sound of the flute swallowed, Qin E's dream cut off the moon in Qin Lou. Qin Lou is full of moon, willows are colored every year, and Baling is sad to say goodbye. Enjoy the Qingqiu Festival in Yuanyuan, and the sound of Xianyang's ancient road is excruciating. The sound is gone, the west wind is lingering, and the Han family mausoleum is still there. ——Li Bai of the Tang Dynasty "Recalling Qin E·The sound of the flute swallows"

Recalling Qin E·The sound of the flute swallows The sound of the flute swallows, Qin E's dream breaks the moon in the Qin Tower. Qin Lou is full of moon, willows are colored every year, and Baling is sad to say goodbye.

Enjoy the Qingqiu Festival in Yuanyuan, and the sound of the Xianyang ancient road is excruciating. The sound is gone, the west wind is lingering, and the Han family mausoleum is still there.

Three Hundred Song Poems, Bold and Bold, Women, Longing and Sorrow