Do you want to say a poem to say goodbye? "The Yellow Crane Tower Sends Meng Haoran to Guangling" was written by Li Bai, a writer of the Tang Dynasty. The full text of the ancient poem is as follows:
My old friend bid farewell to the Yellow Crane Tower in the west, and the fireworks descended from Yangzhou in March.
The shadow of the lone sail in the distance is gone in the blue sky, and only the Yangtze River can be seen flowing in the sky.
Translation
My old friend waved goodbye to the Yellow Crane Tower, and went on a long trip to Yangzhou in March when catkins were like smoke and flowers were blooming. The silhouette of the friend's lone boat gradually moved away and disappeared at the end of the blue sky. Only the Yangtze River could be seen rushing toward the horizon.
The author of "Sending Du Shaofu to Shuzhou" is the Tang Dynasty writer Wang Bo. The full text of the ancient poem is as follows:
The city gate assists the Three Qin Dynasties, and the wind and smoke look out to the Five Jin Dynasties.
I want to say goodbye to you, both are eunuchs.
There are close friends in the sea, and they are like neighbors in the world.
If you do nothing, you will be on the wrong road, and your children will be stained with towels.
Translation
The majestic Chang'an City is guarded by the land of Sanqin, looking at Wujin through the wind, clouds and smoke. I leave you with infinite affection in my heart, because we are both ups and downs in the officialdom. As long as I have you as my best friend in this world, I will feel as if I am close to you even if I am far away. Never break up at a fork in the road, weeping like a young man or woman.
The author of "Farewell to Dong Da" is Gao Shi, a writer of the Tang Dynasty. The full text of the ancient poem is as follows:
Thousands of miles of yellow clouds and white sun, and the north wind blows the geese and snow.
Don’t worry, there will be no friends in the future. No one in the world will know you.
Translation
The sky is covered with yellow clouds, the sun is covered in darkness, the north wind blows, and the wild geese fly south amidst the flying snowflakes. Don’t worry that you will not have a confidant on your way forward. (With your piano sound and your musical accomplishment) who in the world will not respect you.
The author of "Lisi" is Yuan Zhen, a writer of the Tang Dynasty. The full text of his ancient poem is as follows:
Once upon a time, there was no water in the sea, except for Wushan, it was not clouds.
Looking back lazily at Huacong, I am half destined to practice Taoism and half destined to be a king.
Translation
Having looked at the vast sea, I would not notice the small trickle. Except for the colorful clouds on Wushan Mountain, all other clouds are not impressive. Even if I walked into the blooming flowers, I would pass by them without paying attention, not bothering to look back. I just hope that I can practice Taoism for the rest of my life to alleviate my missing you.
The author of "Farewell to Xin Jian at Furong Tower" is Wang Changling, a writer of the Tang Dynasty. The full text of his ancient poem is as follows:
The cold rain flows across the river into Wu at night, and I see off my guests in Chu Shangu in the morning.
When relatives and friends in Luoyang ask each other, their hearts are filled with ice in a jade pot.
Translation
I came to Wudi at night when the cold rain filled the river sky. At dawn, my friends were sent away, leaving only the lonely shadow of Chushan Mountain. When you arrive in Luoyang, if any relatives or friends ask you about me, please tell them that my heart is still as pure as the ice in a jade pot, untainted by fame, wealth and other worldly sentiments.
The author of "Sent Off to Lin Zifang at Dawn from Jingci Temple" is Yang Wanli, a writer from the Song Dynasty. The full text of his ancient poem is as follows:
After all, in June, the scenery of West Lake is different from that of the four seasons.
The lotus leaves touching the sky are infinitely green, and the lotus flowers reflecting the sun are uniquely red.
Translation
The scenery of the West Lake in June is different from that in other seasons: the dense layers of lotus leaves spread out, connected to the blue sky, an endless expanse of verdant green ; The graceful lotus buds are in full bloom, looking particularly bright and red under the sunlight.
The author of "Spring Hope" is Du Fu, a litterateur in the Tang Dynasty. The full text of the ancient poem is as follows:
The country is broken by mountains and rivers, and the city is full of spring vegetation.
I am moved to tears by the flowers, and the birds are frightened by the hatred.
The war rages on for three months, and a letter from home is worth ten thousand gold.
The white-headed scratches are shorter, and the lust is overwhelming.
Translation
The country has been conquered, and only the mountains and rivers remain. The city of Chang'an is desolate in spring, and the vegetation is deep and desolate everywhere. When I feel sad, I cry over the flowers, and I am startled by the singing of birds. The war is going on for a long time, and every letter from home is extremely precious. The white hair became thinner and thinner as I scratched it, and I couldn't even insert a hairpin into it.
The author of "Sending Li Shaofu to Demotion to the Gorge and Wang Shaofu to Demotion to Changsha" is the Tang Dynasty writer Gao Shi. The full text of the ancient poem is as follows:
What do you mean by this farewell? I stood on my horse holding a cup and asked where I was banished.
The apes cry in Wuxia and shed a few tears, and the geese return to Hengyang and write a few letters.
Autumn sails are far away on the Qingfeng River, and ancient trees are sparse beside Baidi City.
It’s rainy and dew-ridden now, so don’t hesitate to break up for the time being.
Translation
I sighed and said goodbye to you two. I wonder what I meant? Please dismount and let us talk about the place of relegation. When Li Shaofu went to Wu Gorge, he cried a few lines when he heard the ape crow. When Wang Shaofu went to Hengyang, I hope to send more wild geese letters http://www.slkj.org/b/libie.html. Those who go to Changsha can see the autumn sails sailing on the Qingfeng River; those who go to Badong can imagine the ancient trees beside Baidi City. In today's prosperous age, the blessings of court migration are like rain and dew; separation is always temporary, please don't hesitate anymore.
"Farewell at Crossing Jingmen" was written by Li Bai, a writer in the Tang Dynasty. The full text of the ancient poem is as follows:
Going far beyond Jingmen, coming to travel from the state of Chu.
The mountains end with the plains, and the river flows into the wilderness.
Under the moon, there is a flying mirror, and the clouds are forming sea towers.
I still feel sorry for the water in my hometown, and send my boat sailing thousands of miles away.
Translation
I came all the way across Jingmen to visit the Chu region. The mountains gradually disappear as low plains appear. The river flows in the endless wilderness. The reflection of the moon in the water is like a celestial mirror flying down from the sky. The clouds rise and change endlessly, forming a mirage. I still love the water in my hometown, which flows thousands of miles and sends me on a long journey.
The author of "Farewell at Yishui" is King Luo Bin, a writer of the Tang Dynasty. The full text of the ancient poem is as follows:
This place is not Yandan, and the strong men are proud of their crowns.
The people were gone in those days, but the water is still cold today.
Translation
In this place, Jing Ke bid farewell to Prince Dan of Yan, and the strong man sang tragic songs and was full of anger. The people at that time are gone, and Yishui is still so cold today.
The author of "Farewell in the Mountains" is Wang Wei, a writer of the Tang Dynasty. The full text of his ancient poem is as follows:
The first poem:
We see each other off in the mountains, the sunset covers the wood door.
The spring grass is green every year, and the kings and grandsons never return.
Translation
Sent off my friend in the deep mountains, the sunset half-hidden the firewood gate. The spring grass will produce new green next year. My friend, can you return it?
The second poem:
I got off my horse and drank your wine, and asked you where you were.
You are dissatisfied with your words, so you return to the south mountain frontier.
But don’t ask again, when the white clouds are endless.
Translation
Please dismount and have a glass of wine. I want to ask you where you are going? You said that you have failed in official life and want to live in seclusion on the border of Nanshan. Just go ahead and I won't ask any more questions. The endless white clouds are enough for your own entertainment.
The author of "Nine Days of Farewell" is Wang Zhihuan, a writer of the Tang Dynasty. The full text of his ancient poem is as follows:
The Jiting is desolate and there are few old friends. Where can I climb high and send them back?
Today it will be the same as Fangju wine. Tomorrow it will be done as Duan Pengfei.
Translation
In Jibei where the autumn wind is bleak, I have very few close friends. Who can climb high and send me back to my hometown? When we meet today, we will drink the chrysanthemum wine in the cup together. Maybe tomorrow you and I will be like this broken canopy drifting in the wind, not knowing where to fly.
The author of "Farewell to Xie Ting" is Xu Hun, a writer of the Tang Dynasty. The full text of his ancient poem is as follows:
A song of labor explains boating, red leaves, green mountains and rapids.
At the end of the day, people are far away from the drunkenness, and the sky is full of wind and rain, going down to the west building.
Translation
After singing a farewell song, you untied the far away boat. There are green mountains on both sides of the bank, and the mountains are full of red leaves. The water is rushing. Rapidly flowing eastward. When dusk fell and I woke up, I realized that the person had gone away. At this time, the sky was full of wind and rain, and I was the only one who left the west building alone.
The author of "Red Cliff Song Farewell" is Li Bai, a writer of the Tang Dynasty. The full text of his ancient poem is as follows:
Two dragons fight to decide the male and female, and the red cliffs and ships are swept away.
The fierce fire spread across the sky and illuminated the sea of ??clouds, where Zhou Yu defeated Duke Cao.
When you go to Cangjiang River to look at the clear blue sky, you can see the traces of the whale salamander.
I write letters one by one to express my gratitude to my old friends, and I want to be inspired by them.
Translation
Two heroes are fighting fiercely here, fighting each other. Suddenly, the boats on the river in Chibi covered the sky and the earth. The fierce fire all over the sky burned the sea of ??clouds red. It was Zhou Yu who used fire attacks to defeat Cao Cao. You will soon fly away and travel to that paradise, and you will also see the cruel relics left by that war. You have to write to me in detail about everything you saw. I think I will be extremely moved by your description.
The author of "Farewell" is Wang Wei, a writer of the Tang Dynasty. The full text of his ancient poem is as follows:
I got off my horse to drink your wine, and asked you where you had it.
You are dissatisfied with your words, so you return to the south mountain frontier.
But don’t ask again, when the white clouds are endless.
Translation
Please dismount and have a glass of wine. May I ask where you are going? You said that because you were not very successful, you wanted to live in seclusion over Mount Zhongnan. Just go ahead, I won't ask any more questions, there will be no end to the white clouds.
The author of "Farewell to the Fortress" is Chen Ziang, a writer of the Tang Dynasty. The full text of his ancient poem is as follows:
In his life, he has heard of high righteousness, and he has written and swords for hundreds of heroes.
If you want to go to Qingyun, it is not this white-headed man.
The Hu soldiers gathered under the fortress, and the Han cavalry belonged to Yunzhong.
You are a general on a white horse, wearing a horned bow on your waist.
The Chan Yu did not dare to shoot, and the Emperor stood still deep in his skill.
The rest of Shushan is hidden, when will the good meeting come together?
Appreciation
Chen Ziang is an important poet in the history of poetry in the Tang Dynasty. His poems pioneered the realistic poetry of the Tang Dynasty. It can be said that he was the pioneer who initially established the style and style of Tang poetry.
The author of "Jinling Song Farewell to Fan Xuan" is Li Bai, a writer of the Tang Dynasty. The full text of his ancient poem is as follows:
The rocks and rocks are like tigers, and the waves are about to cross the Cangjiang River.
Zhongshan Dragon Pan trend is coming, and the beautiful scenery divides the Liyang tree.
In the three hundred autumns of the more than forty emperors, their fame and deeds flowed eastwards.
Whose family is the white horse boy? He will be imprisoned at the age of Taiqing.
Jinling was so magnificent in those days, sweeping the world of heroes.
The crown and cover dispersed into smoke, and the golden and jade seats turned into cold ashes.
The sword is clasped and groaning sadly in the air, and the bones of Liang Chen are in a mess.
The emperor's dragon sinks into the sunwell of the scenery, who sings about the jade trees and flowers in the backyard.
This place is so sad that it cannot be described, and the periwinkles are far away from me.
I send you my heart thousands of miles away from the Yangtze River, and I will visit Mr. Nanshan this year.
Translation
The cliffs of Shitou Mountain are as tall as a tiger, and the waves are rough at the foot of the mountain, and the tiger wants to take advantage of the situation and ride away in the waves. Zhongshan is like a giant dragon circling and meandering. The trees on the mountain are lush and green, crossing the river bank and extending in Liyang County. This place has experienced more than forty emperors in the past three hundred years, and all the fame and career have flowed eastward. Whose dandy is that riding the white horse? It turns out to be Hou Jing! Whistling and roaring, they boarded the Phoenix Restaurant. Jinling City in the past was so spectacular that almost all the heroes from the world came here. But now, their crowns have been reduced to smoke and dust, and their golden thrones have turned to cold ashes. I hold my sword and lament for it, sighing to myself: Liang and Chen dynasties alternate, wars are cruel, and bones are everywhere on the ground. Even the emperor hid in a well and was eventually arrested. Who is still singing the song of the flowers in the garden of Yushu that Empress Chen has written for many years? Hearing it here, I am really sad and unspeakable. All I see in front of me is the distant green grass. Today I send you back to the mountain. My heart and the river will accompany you thousands of miles upstream. I will definitely go to Zhongnan Mountain to visit you if I have the opportunity next year.