What patriotic sentences are there in The Book of Songs?

The patriotic poems in The Book of Songs mainly include The Book of Songs National Style Qin Feng No Clothes and The Book of Songs National Style Qin Feng Xiaorong.

These two poems are as follows:

Original poem

Qin Feng is naked.

Pre-Qin Dynasty: Anonymous

Have I nothing to wear? Robe with my son. Wang Yuxing, fix my spear. Hatred with my son!

Have I nothing to wear? Take your son. Wang Yu started the division and repaired my spear and halberd Work with your son!

Have I nothing to wear? Take your son. Wang Yu started his division and trained our soldiers. Go with your son!

translate

Who said we had no clothes to wear? Take that robe. Your majesty sent his troops to battle, trimmed my spear and killed the enemy with you as his goal. Who said we had no clothes to wear? Take that pair of underwear. Your majesty sent his troops to battle, trimmed my spear and halberd, and set out to be with you. Who said we had no clothes to wear? Take that dress. When fighting in Wang Fabing, armor and swordsmen will March with you to kill the enemy.

Make an appreciative comment

This poem is full of passion, generosity and unity. Judging from its content, it is a battle song. The whole poem shows the high-spirited fighting spirit and optimistic spirit of unity and mutual assistance between the army and the people of Qin, and its unique vigorous and hearty style is the embodiment of Qin patriotism.

Original poem

Xiao Rong

Pre-Qin Dynasty: Anonymous

Small glory, five beams staggered. Yi Yin lingered around the ring and threatened to drive, he continued. Printing factory hub, drive me. Speaking of a gentleman, he is as gentle as jade. In its board room, it puzzled my heart.

Four bones are in the hole and six in the hand. Is it in the middle? A jackal is a jackal. The combination of dragon and shield, and shackles. Say that a gentleman is warmer than the market. What period? Hu Ran, I read it.

There are many holes. There is a garden in Morphy. Tigers are carved. Cross two bows, bamboo and rattan. Speaking of gentlemen, carry the bed. Tired of loving others, Chide.

translate

The chariot was light and shallow, and five pimps walked around the shaft. The ring will drive the horse back, and the belt will wear a copper ring. The cushion pattern is beautiful, the hub is long and the whip is young. Missing my husband is so gentle as jade. Living in a wooden house makes me upset and sad. Four males, Ma Jian, strong, with six reins by the rider. There is a green horse and a red horse in the middle, and a yellow horse and a dark horse on both sides. Dragon shields are connected together, and copper rings and ropes are strung together. I miss my husband's good character and how warm he is at home. When will he come back? Makes me miss him for a long time. The four horses are light and harmonious, and the triangular spear handle is inlaid with copper sleeves. The huge shield is beautifully patterned, and the tiger skin bow cover is carved with gold. The two bows are staggered in the bag, and the bows are wrapped with bow ropes. I miss my husband's good personality and feel anxious when I wake up and sleep. Gentle and gentle, good husband, polite, high reputation.

Make an appreciative comment

This poem embodies the characteristics of "Qin Feng". In the state of Qin, martial arts became a common practice, and it became fashionable for men to join the army to serve the country. Just as this poem boasts about how powerful the Qin division is, how well equipped it is, and how spectacular its lineup is, it is a major feature of Qin Feng that the whole country advocates military affairs and shows off its force. The woman described in the poem is branded as "Qin Feng" in everything she sees and thinks. In her mind, her husband is a handsome and brave man. He drove a chariot, conquered Xirong, contributed to the country, and was praised by the Chinese people. She is honored to have such a husband. She missed her husband who joined the army, but she didn't keep him, and she didn't show the sadness that "poor bones are borderless by the river, but still live in a dream of spring" (Chen Tao's Longxi), which is what modern Zhu Shouliang called "refusing to make this decision" (Book of Songs Review).