Lao She's Mozi Gele River Poems

Lao She described the poem "Mo Rigele River" as "two poems of Chen Qi grassland in Ji You, eastern Inner Mongolia".

First of all, one

Two Poems on Chen Qi Grassland: A Journey to Eastern Inner Mongolia (I)

When Chen Qi reached the edge of the cloud, it was no wonder that the scenery in the south of the Yangtze River was lonely.

In June, people are everywhere, it is raining, and it rains at any time.

Snow falls in the distant mountains, and the wind rushes home.

Where is the faint pastoral, the commune stands in the distance.

Second, second.

Two Poems on the Grassland of Chen Qi: A Journey to the East of Inner Mongolia (Part Two)

The host is hospitable to drive the sheep, and the milk wine is crisp and fragrant.

Blessing is often difficult to express, so don't forget each other when you raise your glass.

The old man still sings the songs of the past, and the young girl puts on the clothes of the times.

Why can't you bear to say goodbye to Mongolian and Chinese feelings?

Three. notes

1, Chen Qi: Chenbahuqi, belonging to Hulunbeier City, Inner Mongolia Autonomous Region, is located in the northwest of Hulunbeier City, Inner Mongolia Autonomous Region, China, and in the hinterland of Hulunbeier grassland.

2. say: say.

3. Old people: an ancient name for the old people in China. With all due respect (to you)

Fourth, the creative background.

During the War of Liberation, Lao She rested in Qingdao Shandong University on September 1947. Lao She described what he saw, heard and felt during his first visit to the Inner Mongolia prairie, showed the beautiful scenery of the grassland and the profound friendship between the Mongolian and Chinese people, and expressed the author's love for the frontier of the motherland and his praise for national friendship.

Translation of Two Poems on the Grassland of Chen Qi;

First of all, one

The endless green prairie in Chenbaerhu Banner goes straight to the white clouds in the sky. Don't just say that Jiangnan scenery is unique.

Every June is the time for herders to return to pasture, and wild flowers are everywhere. There are showers from time to time, and the green color is connected with the horizon.

Snow-white sheep on the distant hillside are like fluttering snowflakes, and the horses returning from the vast Yuan Ye are windy.

I don't know where there was a faint pastoral sound. Seen from a distance, the smoke from cooking in the commune stands upright in the air.

Second, second.

The host is warm and hospitable, entertaining us with traditional wine and delicacies, catching mutton, milk wine and butter tea, which are all delicious.

The words of blessing are endless, and the host and guest raise their glasses deeply to show that they will not forget each other.

Old people sing traditional songs, while young girls wear new clothes to sing and dance.

The Mongolian and Chinese people have a profound friendship and live in harmony; On the occasion of parting, * * * talked in detail on the grassland in the sunset, reluctant to part.