Poems with Japanese characters

Poems with Japanese characters include:

1. "Yellow Crane Tower" by Cui Hao in the Tang Dynasty

Original text:

In the past People have gone by Yellow Crane, and the Yellow Crane Tower is vacant here. The yellow crane is gone and never returns, and the white clouds remain empty for thousands of years.

Qingchuan is surrounded by Hanyang trees and luxuriant grasses in Parrot Island. Where is the Rimu Township Pass? The smoke on the Yanbo River makes people sad.

Translation:

The immortals of the past have flown away on the Yellow Crane, leaving only the empty Yellow Crane Tower. Once Huang He left, he never returned here. For thousands of years, only white clouds floated here and there.

The green trees of Qingchuan Pavilion in Hanyang are clearly visible, and you can even see the Parrot Island with lush grass. At dusk, I don’t know where my hometown is? Seeing the misty waves on the river is even more distressing!

2. "The Envoy to the Fortress" by Wang Wei of the Tang Dynasty

Original text:

A bicycle wants to ask about the side, but the country belongs to Juyan. Zheng Peng left Hansai, returned to Yan and entered Hutian.

The solitary smoke in the desert is straight, and the sun is setting over the long river. When Xiao Guan is waiting to ride, he will always protect Yan Ran.

Translation:

I wanted to go to the border by bicycle, but the vassal country I passed passed Juyan. Thousands of miles of flying pods have also floated out of Hansai, and the wild geese returning to the north are soaring in the sky.

The solitary smoke rises straight up in the vast desert, and the sun sets perfectly on the endless Yellow River. Go to Xiaoguan and meet the scouting knight, who tells me that the Protector is already in Yanran.

3. "Visiting an Old Friend's Village" by Meng Haoran of the Tang Dynasty

Original text:

An old friend brought chicken and millet and invited me to Tian's house. The green trees border the village, and the green mountains and hills slope outside.

Open a dining room and chat over wine. When the Double Ninth Festival comes, there will be chrysanthemums.

Translation:

An old friend prepared a sumptuous meal and wanted to invite me to his hospitable farmhouse. Green woods surround the village, and green mountains lie outside the city.

Open the window and face the vegetable garden of the threshing floor, holding a wine glass in hand and chatting about the crops. When the Double Ninth Festival comes, please come here to enjoy the chrysanthemums.

4. Cao Cao's "Viewing the Sea" at the end of the Eastern Han Dynasty

Original text:

To the east is Jieshi to view the sea.

Where is the water? The mountains and islands are standing tall.

There are many trees and lush grass.

The autumn wind is bleak and the waves are rising.

The journey of the sun and the moon, if it comes out of it.

The stars are as brilliant as if they came from within.

Fortunately, I sing to express my ambition.

Translation:

Go east and climb Jieshi Mountain to see the vast sea.

The sea is so vast and vast, and the mountain islands stand high on the seashore.

It is very lush with trees and grasses.

The autumn wind blows the trees and makes a sad sound, and huge waves surge in the sea.

The movements of the sun and moon seem to emanate from this vast ocean.

The stars of the Milky Way are brilliant, as if they were produced from this vast ocean.

I am very happy and use this poem to express my inner ambition.

5. Song Dynasty Yang Wanli's "Two Poems on Leaving Jingci Temple to See Off Lin Zifang at Dawn (Part Two)"

Original text:

After all, the scenery of West Lake is not the same in June. Same as the four seasons.

The lotus leaves touching the sky are infinitely green, and the lotus flowers reflecting the sun are uniquely red.

Translation:

The West Lake in June is special after all. The beautiful scenery is completely different from other seasons.

The green lotus leaves connect the sky, and the vastness is endless. The red sun and lotus flowers complement each other, and the color is extremely bright and red.

6. "Spring Day" by Zhu Xi of the Song Dynasty

Original text:

The sun is shining brightly on the Si River, and the boundless scenery is new for a while.

Easy to recognize the east wind, colorful colors are always spring.

Translation:

When you visit the shores of Surabaya on a sunny day, the boundless scenery is refreshing.

Everyone can see the face of spring, it is a riot of colors and flowers are blooming everywhere.

7. "Huanxisha·Chongjiu Old Rhyme" by Su Shi of the Northern Song Dynasty

Original text:

Bai Xueqing's poem comes from sitting in the room. Love you, you have both talents and skills. The scenery of a foreign land remains the same.

How many days will it take to meet again? I don’t know when we will meet again. Watch the dogwood seeds carefully.

Translation:

The fresh words and phrases as fresh as the snow in spring come from between the seats. Your talent, strength and temperament are both enviable. The scenery of Hangzhou, a foreign land, is still stunning.

How many days can we spend together happily together? I wonder when we will meet again? At that time, we are willing to face the dogwood again and play with it carefully.

8. "Yuan Ri" by Wang Anshi of the Northern Song Dynasty

Original text:

The sound of firecrackers marks the end of the year, and the spring breeze brings warmth to Tusu.

Thousands of households always exchange old talismans for new peaches.

Translation:

Amidst the roaring sound of firecrackers, the old year has passed; the warm spring breeze brings the new year, and people happily drink the newly brewed Tusu wine. .

The rising sun shines on thousands of households, and they are all busy taking down the old peach charms and replacing them with new ones.

9. "The Proud Fisherman·Autumn Thoughts" by Fan Zhongyan of the Northern Song Dynasty

Original text:

The scenery is strange when autumn comes under the fortress, but the geese in Hengyang leave without paying attention. Sounds echoed from all sides. Thousands of miles away, the long smoke sets and the sun sets, solitary city closed.

A glass of dirty wine can lead to a home thousands of miles away, but Yan Ran has no plan to return home. Qiang Guan is covered with frost all over the ground. When a man is sleepless, the general's hair turns gray and his husband weeps.

Translation:

Seeing that autumn is here, the scenery of the northwest frontier fortress is naturally very different from that of the south of the Yangtze River. The wild geese overhead flew back to Hengyang in the south, with no intention of stopping at all. This situation can't help but evoke the homesickness of the border guards. At dusk, the military horn blew, and the surrounding voices also rose up. There are mountains and mountains, the dusk is heavy, the sun is setting on the mountains, and the lonely city gate is tightly closed.

Drinking a glass of turbid wine makes me think of my relatives thousands of miles away. However, at present, the foreign troubles are not over, and the success will not be achieved until the success is achieved, so how can we give up halfway. The long sound of the Qiang flute came from the distance. The weather was cold and the military camp was already covered with frost. It was late at night, and I still couldn't sleep peacefully. My beard and hair had turned white in order to plan the military plan. The border guards missed their loved ones and could not sleep for a long time. They shed tears many times in their dreams.

10. "Wuling Spring·Spring Evening" by Li Qingzhao of the Song Dynasty

Original text:

The wind abides in the dust and the fragrant flowers are gone, and I am tired of combing my hair at night. Things are different and people are not the same. Everything stops. If you want to speak, you will shed tears first.

I heard that the spring in Shuangxi is still good, so I plan to take a boat trip. I'm afraid that the boat in Shuangxi cannot carry many sorrows.

Translation:

The annoying wind and rain have stopped, the flowers on the branches have fallen away, and only the dust on the flowers still exudes a slight fragrance. I looked up and saw that the sun was already high, but I still had no intention of dressing up. As spring goes and summer comes, flowers bloom and fade, as they have always done, but only sad people and heartbreaking things make me sad. When I think of these, I burst into tears before I even open my mouth.

I heard people say that the spring scenery in Shuangxi is not bad, so I will go rowing there to relax.

Alas, I am really worried. I am afraid that the thin boat in Shuangxi cannot carry the heavy sorrow in my heart!