Appreciation of Three Versions of Lark

Appreciation of three versions of Song of the Lark;

To the lark is one of Shelley's immortal masterpieces of lyric poetry. He vividly portrayed the lark with a unique artistic conception, and at the same time wrote his spiritual realm, aesthetic ideal and artistic ambition with full passion.

In the poem, the poet enthusiastically praised the lark with romanticism. In the poet's pen, the lark is a symbol of joy, light and beauty. Poets use metaphors, analogies and questions to describe larks. He compared the lark to a poet, to a girl in a boudoir, and to a firefly, thus vividly showing the beautiful image of the lark to readers.

The poet compared the lark's singing with the spring rain, the chorus at the wedding and the song of victory, highlighting the great power of the lark's singing. Poetry is short in rhythm, light and smooth, full of passion, with interlocking sections and layers of advancement, which is very artistic.

The lark image in Shelley's poems is not a pure lark in essence, but an ideal self-image of the poet, or the image carrier of the poet's ideal. Poets and larks are similar in many ways: they both pursue light, despise the ground and yearn for an ideal world. The only difference is that the poet painfully felt the huge gap between ideal and reality, which does not exist for larks.

Judging from the tone of the whole poem, although Shelley felt the pain of distant ideals, he still surpassed sentimentality with a rising positive emotion. Poetry is very skillful in artistic expression, well written, with a strong sense of rhythm, beautiful and lively style, and the article has a magnificent and open momentum. Poetry is full of vitality and spirit, and it has a forward force.

Shelley attached great importance to the social significance of art and thought that the creation of art promoted the transformation of life according to the principles of justice and beauty. Poets exaggerate noble sentiments in order to arouse readers' general excitement, express their desire for virtue and awaken people's strong feelings about the incompatibility of despicable desires. He said, "A great poem is an inexhaustible source of wisdom and happiness." To the lark embodies and contains almost all the main points of Shelley's poetic theory.

Twenty-one sentences in the whole poem. Start with praise and end with exclamation. According to Mrs Shelley's recollection, this poem was written at dusk in the summer of 1820. Shelley heard larks chirping while walking in the countryside of Hangzhou.

The above content chooses The Lark as the research object, and makes a comparative study of Guo Moruo's translation in the 1920s, Cha's translation in the 1950s and Jiang Feng's translation in the 1980s from two aspects of ideology and poetics, and analyzes the influences of different ideologies and poetics on the translators of the three versions in the process of translation, as well as the embodiment of these influences in translation.