Original text:
There is a glimmer of green in the old bottle and a hint of red in the quiet stove.
With dusk and snow coming, how about a glass of wine?
Rhyme translation:
The newly brewed rice wine is green and fragrant; A small red mud stove is burning crimson.
It's getting dark and snow is coming. Can I have a cup of hot wine in my humble place?
Free translation:
My newly brewed rice wine has not been filtered, and there is a layer of green bubbles on the surface of the wine, which smells good. A small red mud stove for scalding wine is also ready.
It's cloudy. It seems to snow at night. Can you stay and have a drink with me?
Appreciate:
The whole poem, the words are shallow and affectionate, and the words are long and short. Bai Juyi is good at discovering poetry in life, refining poetry in life with his heart, and reflecting the spring scenery in human nature with poetry, which makes readers emotional.
This five-line poem is very interesting. By describing the drinking environment and the weather outside, the drinking atmosphere is repeatedly rendered, which naturally leads to the last sentence, full of charm. At the same time, it also contains the profound friendship between the poet and Liu Shijiu. It is conceivable that after reading Bai Juyi's poems, Liu Shijiu came all of a sudden with joy, of course, and the two of them drank happily. It may be snowing heavily outside, but the room is warm and bright, warm and comfortable, and intoxicating. The language of the whole poem is concise and implicit, with endless aftertaste. The work is full of the emotional appeal of life, and the simple language writes the beautiful and sincere friendship in daily life.