Su Shi's "Ding Feng Bo" is translated into English. How should it be translated? Thank you

First translate the original text into modern Chinese, and then translate it into English.

Don't pay attention to the sound of rain beating leaves in the forest. You might as well walk leisurely while chanting and whistling.

Bamboo sticks and straw sandals are more agile than horses, so what are you afraid of! A coir raincoat is enough to live a lifetime in wind and rain.

The cool spring breeze woke me up from the drunkenness, and the chill started to set in. The setting sun, which has just begun to clear on the top of the mountain, is welcoming.

Looking back at the windy and bleak place where I walked, I strolled back. It was windy, rainy and sunny, but I didn’t care.

Does not need to go to pay attention to that to put on Lin Daye the noise of the rain, might as well at the same time recites is crying loud and long, at the same time walks easily. the whanghee and the straw sandal nimble exceed the horse, fears anything! Body rain clothes, enough in the wind and rain on its life. the chilly spring breeze blows mine tipsy feeling awakes, at the beginning of chill in the air on. The mountain top first clear's setting sun actually ardently welcomes. turns head looks at the wind and rain dreary place which walks, leisurely strolls returns, the wind and rain, the clear sky, I am senseless.