Recitation and original text of the former Chibi Fu

1. In the autumn of Renxu (xū), in the seventh month, Su Zi and his guests went boating and swam under Red Cliff. The breeze comes slowly and the water waves are calm. Lifting wine belongs to (zhǔ) guests, reciting poems about the bright moon, and singing graceful chapters. Shao Yan, the moon rises above the east mountain, wandering among the fighting cattle. White dew flows across the river, and the water reaches the sky. Even though a reed is like this, thousands of hectares are at a loss. The vastness is as if Feng (píng) is riding the wind in vain, but does not know where it stops; the flutteringness is as if he is left alone in the world, becoming an immortal and ascending to immortality.

2. So I drank and enjoyed myself very much, and I buckled down the side and sang. The song goes: "The orchid oars are hanging on the osmanthus, and the light is shining in the sky. I feel the mist in my arms, and I look forward to the beauty in the sky." There is a guest who plays the cave flute, and he sings and sings. His voice was whining, like resentment and admiration, like weeping and complaining, and the lingering sound was lingering like a wisp. The lurking dragon dances in the secluded ravine, and the concubine weeps in the lonely boat.

3. Su Zi was stunned (qiǎo). He sat upright and asked the guest: "Why is it so?" The guest said: "'The moon and stars are sparse, and the black magpie flies south.' This is not Cao Mengde. Looking to the west of Xiakou and to the east of Wuchang, the mountains and rivers are close to each other and the sky is green. Isn't this what Meng De was trapped in by Zhou Lang? The boat (zhú) and the boat (lú) are thousands of miles away, the jing (jīng) flag covers the sky, the wine (shi) is on the river, and the horizontal boat (shuò) is composing poems. I have been a hero for a lifetime, and now I am safe? Kuang Wu and Zi Yuqiao (qiáo) On the river Zhu (zhǔ), the companions are fish, shrimps and elk (mí) deer. They ride in a small boat with a leaf and hold up a páo (páo) bottle to send flies (yóu) to each other. ) In the sky and the earth, I feel sorry for my life for a moment, and I envy the infiniteness of the Yangtze River. I carry the flying immortals to travel, and I don’t know how sudden it is, and I leave behind the sound. "In the sad wind."

4. Su Zi said: "Do you know that the water and the moon are like this? Those who have passed away are like that, but they have not gone away; those who are full and weak are like that, but their deaths are not growing or declining (zhǎng) Ye. If you look at the things that have changed, you can see that heaven and earth have not lasted for a moment. If you look at the things that have not changed, then things and I are endless. How can we admire the things between heaven and earth? There is a master, but it is not mine. I cannot take any of it, but the breeze on the river and the bright moon in the mountains can be heard by the ears and become colors by the eyes. They can be taken without restraint and can be used inexhaustibly. These are creations. There are endless treasures (zàng), but I and my son are the best."

5. The guest is happy and smiles, washing the cup (zhǎn) and changing (gēng) drinking (zhuó). The food (yáo) is gone, and the cups and plates are in a mess (jí). They were lying in the boat with their pillows, and they didn't know how white the east was.