1. "A Gift to Wang Lun"
Tang Dynasty: Li Bai
Li Bai was about to leave in a boat when he suddenly heard singing on the shore.
The water in Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, not as deep as Wang Lun’s gift to me.
Translation:
Li Bai was about to leave in a boat when he suddenly heard the sound of singing from the shore.
Even if the water in Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, it still can’t compare with Wang Lun’s feeling of sending me off.
2. "Gift to Meng Haoran"
Tang Dynasty: Li Bai
I love Master Meng, and he is famous all over the world.
The beauty abandons her crown, and her white head lies in the pine clouds. ?
The drunken moon frequently hits the saints, and the lost flowers are of no concern to you.
You can look up to the high mountains and enjoy the beautiful scenery.
Translation:
I respect Mr. Meng's solemnity and unrestrainedness. He is famous all over the world for his noble, elegant and suave man.
When he was young, he despised fame and disliked official titles, carriages and horses. When he was old and gray-headed, he retired to the mountains and forests to abandon the world.
On Mingyue Night, he often gets drunk and is extremely elegant. He is not a king who is infatuated with flowers and plants and is open-minded.
How can one look up to him with a character as high as a mountain? I only respect his fragrant moral brilliance here!
3. "Yellow Crane Tower Sends Meng Haoran to Guangling"
Tang Dynasty: Li Bai
The old friend left the Yellow Crane Tower in the west, and fireworks descended from Yangzhou in March.
The shadow of the lone sail in the distance is gone in the blue sky, and only the Yangtze River can be seen flowing in the sky. ?
Translation:
My old friend waved goodbye to the Yellow Crane Tower, and went on a long trip to Yangzhou in March when catkins were like smoke and flowers were blooming.
The shadow of the friend's lone boat gradually moved away and disappeared at the end of the blue sky. Only a line of the Yangtze River was seen, rushing towards the distant sky.
4. "Farewell at the Jingmen Gate"
Tang Dynasty: Li Bai
Crossing the distance outside the Jingmen Gate, he came to visit the Kingdom of Chu.
The mountains end with the plains, and the river flows into the wilderness.
Under the moon, there is a flying mirror, and the clouds form a sea tower.
I still feel sorry for the water in my hometown, and send my boat sailing thousands of miles away.
Translation:
I took a boat across the river to the distant Jingmen Gate and visited the territory of Chu State during the Warring States Period.
The mountains gradually disappear as the low plains appear, and the rivers flow in the endless wilderness.
The moonlight on the river is like a mirror flying from the sky, and the clouds create a mirage outside the city.
I still love this water from my hometown, which came all the way to see my eastbound boat.
5. "Sending a Friend to Shu"
Tang Dynasty: Li Bai
Seeing that the silkworm road is rugged and difficult to travel.
The mountain rises from the human face, and the clouds rise from the horse's head.
The fragrant trees cage Qinzhan, and the spring flow surrounds the city of Shu.
The ups and downs should have been determined, so there is no need to ask Jun Ping.
Translation:
I heard that the road from here to Shu is rugged and difficult to pass.
The cliff suddenly rises from the side of the person's face, and the clouds rise and billow around the horse's head.
Flowers and trees cover the plank road from Qin to Sichuan, and the clear water of the Spring River flows around the capital of Shu.
Your advance, retreat, ups and downs are all determined by fate, there is no need to ask Jun Ping, who is good at divination.