The incense brake forgets to return at night, loosening the door of the ancient hall.
Incense brake: refers to longxing temple.
Deng Ming abbot's room, Buddha beads are monks' clothes.
Abbey: refers to the Zen room where monks live.
Beads: Beads hung by monks. Monk: Monk.
The heart is bright in the daytime, and the metaphor of purple is slight.
Violet: the name of a flower, which is often used by Buddhism to compare Buddha's eyes.
Fawei: refers to the subtle and profound Buddhism.
Smallpox is endless and birds fly everywhere.
Smallpox sentence: According to Buddhist scriptures, Sharifutsu and various bodhisattvas were lecturing in the Vimalakīrti room, and one day a woman sprinkled smallpox on them.
The poet lingered in the fragrant longxing temple and spent the night in it. The last seven sentences of the poem are all about the night view of the temple: the quiet shadow of the pine forest gently falls on the dignified temple door in the moonlight. The Zen room was brightly lit, and the monks twisted the beads and muttered to themselves. Zen is like daylight, and Buddha is like purple and exquisite. There are birds flying in the temple, just like the so-called goddess scattered flowers in Buddhist scriptures; Just before the fallen flower landed, it was taken away by the birds in the air, leaving only a strong fragrance. At this time, do you feel the tranquility and fragrance of Zen?
The scenery is beautiful, revealing the pen.
Poetry of past dynasties