Phonetic Translation of Goose Poems

The phonetic annotation of Goose Fu is translated as follows:

é é é,qxiàng Xiàng tiān gē.

White swan, white swan, bend your neck and breathe fire into the sky.

Baimao F. L ǜ Shu Fu.

White feathers, floating in green water; The red soles of the feet stir the clear water.

Annotation translation of goose fu;

Goose, goose, goose, facing the blue sky, a group of geese are singing with their necks bent. White feathers, floating on the green water. The red soles of the feet stirred the clear water waves.

Appreciation of the ancient poem Ode to Goose;

The first sentence of the poem uses three words "goose" in succession. This repeated singing method expresses the poet's love for geese and enhances the emotional effect. In the second sentence, the expression of geese chirping gives people hearing. The voice of the goose is loud, and the word "Qu" makes the image of the goose craning its neck and bowing its head to the sky very vivid. This sentence writes what you see first, then what you hear, which is very hierarchical.

The above is about geese marching on land, and the following two sentences are about geese swimming leisurely in the water. The little poet used a set of antithetical sentences to describe the wild geese swimming in the water from the color aspect. The goose's hair is white, but the river is green. The contrast between "white" and "green" is bright and dazzling, which is the right sentence; Similarly, the webbed goose is red, the water wave is blue, and "red" and "green" are all gorgeous, so it is.