translate
Building a house in a place where people come and go will not be disturbed by secular communication. Ask me why. As long as my mind is far away from the secular world, I will naturally feel that my place is secluded. Picking chrysanthemums under the east fence, leisurely, Nanshan in the distance comes into view. In the evening, the scenery of Nanshan is very good, the fog lingers between the peaks and the birds return together. It contains the true meaning of life. Want to distinguish clearly, but forget how to express.
This poem mainly describes the poet's carefree state of mind after leaving his official post and returning to his hometown, and reflects Tao Yuanming's life attitude and experience that he is determined to abandon the muddy secular fame and return to nature, revel in nature and even step into the realm of "getting carried away". This poem takes "far" as the program and reveals the connotation of "far" in three layers. The first four sentences are about "human condition" and the emptiness and forgetfulness that the spirit transcends the secular. Four sentences are written about the materialized selflessness of looking at the surrounding scenery and immersed in the natural charm.
The last two sentences go further, writing "heart", and in the process of confusing things with me, I realized the unspeakable meaning of life. The artistic conception of this poem, from emptiness to oblivion, to materialization and forgetting words, is the most profound and full embodiment of Tao Yuanming's philosophy of natural life and poetic style of returning to nature after his retirement. Wang Guowei said in "Words on Earth": "Without me, we look at things by things, and we don't know what I am and what things are." This poem is the representative work of Tao Yuanming's "The Land Without Me".