“The deers are chirping, eating the wormwood in the wild.” It means that a group of deers are chirping joyfully, eating the wormwood in the wilderness leisurely and contentedly.
"Yo yo, the deer roars, eating the wormwood in the wild." It comes from "Xiaoya·Lu Ming" written by an unknown person in the pre-Qin Dynasty. "Xiaoya Lu Ming" is a poem in the "Book of Songs", the first collection of poetry in ancient China. It is the first chapter of "Xiaoya".
The whole poem is:
The deer roars, eating apples in the wild. I have guests who play the harp and sheng.
Playing the sheng, drums and reeds, carrying the basket is the general. People who are kind to me show me how to behave.
Yo yo, the deer roars, eating the wild wormwood. I have a guest, Deyin Kong Zhao.
A gentleman will be effective if he treats the people with disdain. I have a banquet, and the guests are Yan Yiao.
Yo yo, the deer roars, and the wild herbs are eaten. I have a guest who plays the harp, harp, drums and harp.
The drums, harps, drums and harps are harmonious and exquisite. I intend to drink wine with the intention of enjoying the guests.
The translation is:
A group of deer chirped joyfully and ate mugwort leisurely in the wilderness. Once talented people from all over come to my house, I will play the harp and the sheng to entertain the guests. Playing the reed of the sheng pipe, holding a basket and offering gifts thoughtfully. People are so kind to me and follow my instructions.
A group of deer chirped joyfully and ate wormwood leisurely in the wilderness. Once talented people from all over come to Shixia, his moral character will be noble and outstanding. Setting an example for others is not frivolous, and gentlemen and wise men will imitate him one after another. I have fine wine that is fragrant and mellow, and I invite guests to have fun and enjoy themselves freely.
A group of deer chirped joyfully and ate bald grass leisurely in the wilderness. Once talented people from all over come to the house, they will play music on the harp and harp. Play the harp and the harp and invite each other diligently, creating harmony and joy. I have fine wine that is fragrant and mellow, and I entertain guests with great joy.
Appreciation of works:
"Xiaoya Lu Ming" is one of the "Four Beginnings" poems in the "Book of Songs". It is a song sung by the ancients at banquets. According to Zhu Xi's "Collected Poems", this poem was originally sung by the king when he entertained his ministers. Later, it was gradually popularized among the people and could also be sung at banquets by the villagers.
The poem has three chapters, each chapter has eight lines, all beginning with the sound of deer crowing. In the open wilderness, a group of elk ate wild grass leisurely, making chirping sounds from time to time, one after another, very harmonious and sweet.
The poem started with this, creating a warm and harmonious atmosphere. If it were a banquet between monarchs and ministers, the already existing reserved and tense relationship would immediately relax.
Therefore, Zhu Xi's "Collected Poems" believes that the relationship between monarchs and ministers is limited to certain etiquette, and the hierarchy is strict, forming an ideological gap. Through banquets, emotions can be communicated and the king can hear the inner thoughts of his ministers. The sound of deer singing set a harmonious and joyful tone from the beginning, giving the guests a strong infection.
Reference for the above content? Baidu Encyclopedia-Xiaoya Luming