The Second Translation of Sauvignon Blanc

The following is the second translation of Sauvignon Blanc:

The sunset is hazy, the stamens are shrouded in light smoke, and the moonlight is like practice. I miss my lover all night. Zhao Se, who carved the phoenix on the column, just stopped playing and wanted to play the Qin Shu again, but I was afraid of touching the Yuanyang string.

It's a pity that this affectionate song was not delivered. I hope it can be sent to distant Yanran with the spring breeze. Remembering my lover, my lover, who floated across the sky and brought the eyes of that year, has now become the source of tears. If you don't believe me, please come back and look at my face in the mirror!

Expand knowledge:

Sauvignon Blanc II is a Yuefu poem written by Li Bai and included in Li Taibai's poetry collection.

With simple language and rich rhetorical devices, the work describes a beautiful and affectionate woman's feelings for her husband who went to the frontier fortress.

original work

In the evening, the sun sets in the west, the flowers are covered with smoke, and the moonlight is like practice. I miss my lover all night. I won't play with the phoenix carving on the pillar. I thought I was afraid of touching Yuanyang after playing with Qin Shu. This is a song full of feelings, but no one has passed it on. I hope it will be sent to the distant Yan. Think back to her lover, lover, the person far away from the horizon, the eyes that sent her away, and the source of tears now. If you don't believe in sword cutting, please come back and look in the mirror in front of me!

Statement annotation

① Zhao Se: According to legend, ancient Zhao people were good at playing musical instruments. Arthur: stringed instruments.

(2) Phoenix column: Or carve the phoenix shape on the column.

③ Qin Shu Sentence: The old note said that Qin Shu was related to Sima Xiangru's story compilation. Reporter: There is a saying in Bao Zhao that "Qin painted snow". Bai Juyi also has the phrase "Qin Shu is on his lap and Zhouyi is beside the bed". Li He's "Wu Si Shu Zhang Tong Gao Qiu", Wang Qi's note: "Zhong Shu Mu Tong is suitable for musical instruments, so it is called Shu Tong." Shutong is actually Qin Shu. In ancient poems, Qin Shu seems to be often used as a metaphor for Jia Qin, which may have nothing to do with Sima Xiangru and Zhuo Wenjun. Yuanyang string, just to be strong against the phoenix column.

Vernacular translation

The sun is about to set, the flowers seem to contain smoke, and the moonlight is as clear as white silk, so I can't sleep. Zhao stopped just playing se, put his hand on the phoenix pillar, and picked up the mandarin duck string.

This song is full of affection, but no one can convey the past. May it be sent to Yanran Mountain with the spring breeze. Missing you is so far away across the blue sky. The god who used to look at me affectionately has become a clear spring tear today. If you don't believe me, I miss you deeply. Look in the mirror when you come back.

Creation background

Li Bai's "May 7th" poems are often bold and unrestrained, but some of his poems can be bold and elegant, and at the same time have implicit thoughts. For example, a group of poems, "Two Sauvignon Blancs", is a work that he recalled his past feelings in meditation after leaving Chang 'an, and belongs to this kind of work.