What are the 24 solar terms poems for the Winter Olympics opening ceremony?

1. Rain - "Joyful Rain on a Spring Night" is a poem written by Du Fu, a poet in the Tang Dynasty.

Original text:

Good rain knows the season, and spring will happen. ?Sneak into the night with the wind, moisturizing things silently. ?

The wild paths are all dark with clouds, but the river boats are only bright with fire. ? Look at the red and wet place at dawn, and the flowers are heavy in Jinguancheng.

Translation:

Good rain seems to choose the season and fall in the spring when all things sprout. With the gentle breeze, it quietly enters the night. Finely and densely, it nourishes all things on the earth. Thick dark clouds shrouded the fields and paths, and only a little fishing fire on a fishing boat on the river emitted a ray of light, which looked particularly bright. When daybreak comes, the damp soil will be covered with red petals, and the streets and alleys of Jinguan City will be a colorful scene.

2. Spring Equinox - "Spring Breeze" is a five-character quatrain composed by Yuan Mei, a poet of the Qing Dynasty.

Original text:

The spring breeze brings out the plum blossoms in the garden first, and the cherry, apricot, peach and pears bloom one after another. ?

The shepherd's purse and elm pods are deep in the village, and the spring breeze is coming for me.

Translation: The spring breeze first blew open the early plum blossoms in the gardens of the capital, and then the cherries, apricots and pears also bloomed, making people feel full of vitality.

The arrival of spring also brings laughter to the countryside. The spring breeze blows, and the open shepherd's purse and elm pods in the fields cheer for joy, exclaiming happily: "The spring breeze is coming for me!"

< p>3. Qingming - "Qingming" is a poem by Du Mu, a litterateur in the Tang Dynasty.

Original text:

It rains heavily during the Qingming Festival, and pedestrians on the road want to die. ?

May I ask where the restaurant is? The shepherd boy points to Xinghua Village in the distance.

Translation: During the Qingming Festival in the south of the Yangtze River, drizzle falls one after another, and all the travelers on the road are in despair. May I ask the local people where to buy wine to drown their sorrows? The shepherd boy smiled and pointed to Xinghua Mountain Village in the distance.

4. Guyu - One of the Five Poems by Huang Tingjian, a poet from the Song Dynasty.

Original text:

In March, the wind and rain wash away the flowers in the city.

It is unknown how Dongguo Qingming Wine is like Xichuang Guyu Tea.

Translation:

The catkins are flying and the spider silk is swimming. It is late spring in March, and the wind and rain wash away the fallen flowers all over the city. I don’t know how it would be to drink Qingming wine outside the East City instead of sitting under the west window and drinking Guyu tea.

5. Summer Solstice - from "Summer Solstice Summer Resort in Beichi" by Wei Yingwu of the Tang Dynasty.

Excerpt from the original text:

The green Jun still contains powder, but the round lotus is just beginning to spread its fragrance.

If you hug me in Yansha, you can face the Chinese wine cup.

Translation:

The emerald green bamboos are still powdery, and the lotus flowers in the pond have begun to emit bursts of fragrance.

Here you can put aside your worries and sorrows, and drink with a gorgeous wine glass in front of your shadow all day long.