What is the meaning of "Ren Yuege" in Chu Ci?

Ren Yue Ge, together with other folk poems of Chu, became the artistic source of China's earliest translation of Chu Ci, which reflected the harmonious coexistence of people of all ethnic groups and expressed cross-class love.

The last two sentences are the poet's emotional expression after a very emotional narrative and a rational description of his mood. At this time, the poet has smoothed the emotional disorder, so this kind of emotional expression is very artistic, with plain words, profound meanings and endless charm.

"There are trees on the mountain, but there are branches on the trees" is a figurative sentence, which not only reminds people of the following sentences: "You don't know" and "You don't know", but also uses "branches" as a homophonic metaphor for "knowledge".

In nature, there are trees and branches on the mountain, which is logical; However, in human society, in the final analysis, only you know how deep your feelings for others are, and many times you will find it difficult to fully express your feelings for others, so the more people sing such lyrics.

Extended data:

Appreciation of the original text:

Today, I must help the prince in the same boat.

Shame, shame, shame. My heart is restless.

There are trees on the mountain and branches on the tree. My heart likes you. You don't know that.

Translation:

What day is it tonight? Roaming in the river? What day is it today? In the same boat as the prince.

I feel deeply wronged. I am not ashamed of my meanness. I'm confused. I can see the prince.

There are trees on the mountain and trees have branches. I like you in my heart, but you don't know it.