Translation: I live here and look at you from a distance across the sea of ??clouds. Why should I wet my clothes with tears just because you have to travel far away. You worked tirelessly to act as a messenger and braved the wind and snow in order to let the foreigners know the outstanding elites of the imperial court. You will look back at the night moon of Kyoto with nostalgia in the desert, and your dream soul will definitely see the spring scenery of Hangzhou across the lakes and mountains. If the leader of the Liao Kingdom asks about your family background, don't mention that the first-class people in the court are only in the Su family.
Appreciation: The poem expresses the feeling of farewell when the brothers are far away, and encourages the younger brother with Zhuang language: Therefore, he worked tirelessly and braved the severe cold to send an envoy, in order to make the foreign countries understand the outstanding talents and heights of the Song Dynasty. civilization. The poem also uses an imaginative pen to describe the scene of the younger brother missing Kyoto and his elder brother in a foreign country, and earnestly instructs him not to admit that Su's father and son are the best talents, because there are many talents in the Central Plains. This poem is full of the poet's deep feelings of loving his country and nation and working hard to maintain the reputation of the court.
ccogeneous text of ccogene of the book
, that’s because it’s far more comfortable.
Riding Ling Fengxue without hesitation, to make the genius know Feng Lin.
Looking back at the forbidden moon in the desert, the lakes and mountains should be dreaming of the spring of Wulin.
When Shan Yuruo asked about Jun's family background, he couldn't tell you that he was the first person in the Central Dynasty. Comments on "Sending the Son to the Khitan"
⑴Suitable: Go.
⑵ Yiqi: It still means "Yi Shi", the messenger who spreads the message. Ling: Chongmao.
⑶Tianjiao: During the Han Dynasty, the Xiongnu called themselves "the proud people of heaven" ("Hanshu Biography of the Xiongnu"), and later generally referred to the powerful border people. This refers to Khitan. Fenglin: Phoenix and Qilin, Metaphor for outstanding and rare talents.
⑷Qingban: Imperial Palace. Su Zhe was a Hanlin scholar and often visited the palace.
⑸Wulin: The name of the mountain is now Lingyin Mountain in Hangzhou. , Later, Wulin was often used to refer to Hangzhou. Su Shi knew Hangzhou at the time.
The creative background of "Sending His Son to Khitan"
This poem was written in the fourth year of Zhe Zong Yuanyou's reign (1089). At that time, Su Shi was 54 years old and came to Hangzhou as a bachelor of Longtuge. Su Zhe moved to Bianjing as a bachelor of the Hanlin Academy and the Minister of the Ministry of Civil Affairs. In August of that year, Su Zhe was ordered to go to the Liao Kingdom to celebrate the birthday of the Lord of Liao. Introduction to the author of "You Envoy to Khitan"
Su Shi, also known as Zizhan, was born in Meishan, Meizhou (now Meishan, Sichuan). His father Su Xun and his younger brother Su Che were both famous essayists. In the second year of Jiayou's reign (1057), Emperor Renzong of the Song Dynasty was a Jinshi. He was a Hanlin scholar, a scholar of Zhizhigao, and a minister of the Ministry of Rites. He once wrote a letter to express the shortcomings of Wang Anshi's new law. Wen Zhong.
A literary leader in the mid-Northern Song Dynasty, one of the Eight Great Masters of Literature in the Tang and Song Dynasties. His poems are broad in subject matter, fresh and bold, and are good at using exaggeration, metaphors and unique style. He opened a bold and unrestrained school, and was called "Su Xin" together with Xin Qiji. There were "Seven Collections of Dongpo" and so on.