Ancient poem "Eight Poems on Willow Branches"
Era: Tang Dynasty
Author: Bai Juyi
Every family sings Liumo Water Diao, White snow and plum blossoms are blowing everywhere.
Don’t listen to the old songs and old songs, listen to the newly translated willow branches.
There are four or five trees in front of Taoling Gate, and hundreds of thousands in Yafu Camp.
How is it like the second month of the Eastern Capital, when the golden branches reflect the Luoyang Bridge?
The curls of trees are green again, and the sentences evoke the infinite emotion of the spring breeze.
White snowflakes fluttered on the ground, and the green threads were as weak as the orioles.
Red Banjiang Bridge and green wine flag, Guanwa Palace is warm and the sun sets.
Unfortunately, the rain has stopped and the east wind has settled, and thousands of trees are drooping.
You can praise the willows in Suzhou, and even the children in Shengguan in Qiantang.
If you want to find Xiao Xiao, you will find the Su family deep in the green poplar.
The little girl of the Su family is well-known in the past, but she has no feelings before the willow wind.
The strips are peeled off to make a silver ring, and the rolled leaves are blown into a jade flute.
The leaves are full of dew, like crying eyes, and the branches are like dancing waists in the breeze.
The little tree cannot help but suffer the pain of climbing and folding, so I beg you to keep two or three of them.
People say that willow leaves are like frowning eyebrows, and even more so, a sad heart is like willow silk.
Willow silk pulls the broken heart, and there should be no hope for each other.
Appreciation of works
Notes:
Old songs and old songs ① Don’t you want to listen? Listen to the new translation of "Willow Branches" ②
① Ancient songs and old songs: refers to the old Yuefu song "Willow Branch". ②New translation of "Willow Branch": The name of the tune "Willow Branch". The old Yuefu version has many kinds of willow branches, and the literati of the Tang Dynasty re-translated it into a new tune. Translate it and make new words according to the old score.
The original poem is a Yuefu poem. These two sentences mean that you should not listen to those old songs anymore, but listen to the newly translated "Willow Branch"! The content of poetry should reflect the voice and pulse of the times. Only such poetry can have vitality. , these two poems illustrate Bai Juyi's proposition.
Poor ① The rain has stopped and the east wind has settled? Thousands of trees are hanging down
① Poor: cute.
These two sentences mean that after the rain has stopped and the wind has calmed down, the thousands of willow branches of the thousands of trees, each with its head bowed, and the branches are tender and green, are so cute! It describes the willows when the wind stops after the rain. The posture is very realistic.