I read it in a book on night on the boat.
Cha Shen Xing, a writer in Qing Dynasty
When the moon is dark and windy, the fishing lamp is high, and the firefly is lonely.
Slight wind and waves, scattered like river stars.
Translation:
In the dark night, there is no moon, only the lights on the fishing boat. Lonely lights glow a bit like fireflies in the boundless darkness.
Breeze bursts, the river ripples, fishing lights are scattered on the water, and the river seems to have moved countless stars.
Extended data:
The first sentence "See the fishing lamp in the dark of the moon" and the word "dark of the moon" are very distinctive. This is a night with the moon, but the moon has no light. People only see the outline and shadow of the moon.
The second sentence, "A little firefly in a lonely lamp", is written like a bean lamp and a little firefly on the bank of a river. It is an image in my mind and describes the image of a fishing lamp.
The third sentence "breeze waves", abandon the lights and turn to the night wind. The breeze blew from the river, and the river rustled and gently set off waves.
The description of the fourth sentence adds a sense of picture to the poem, making the boring words magically present a beautiful and romantic scene, with a little ease and tranquility, which makes the poet linger.
Baidu Encyclopedia-Night on the Boat You read in the book.