The original text of Little Stone Pond and its translation notes.

original text

120 steps away from Shanxi, living across the bamboo, I like to listen to the sound of water, such as singing Hu. Cut down the bamboo and walk along the road, and you will see small pools and quiet water. The whole stone is the bottom, the nearshore is the bottom, and the rolling stones come out at the bottom, which are called Gui (chí), Yu (), Qin (kān) and Yan. Lush trees (wàn), covered with collaterals (luò) and covered with ginseng (cēn).

There are hundreds of fish in the pond. They are all swimming in the air. The sun is shining in the sky, the shadow is on the stone, Dan (yǐ) is motionless, Dan (ch ǐ) is absent, and the flow (xρ) is sudden. It seems fun to be with tourists.

Looking from the southwest of the pool, you can see that it is zigzag. Their shore potentials are different from each other and their sources are unknown.

Sitting by the pool, surrounded by bamboo forests, lonely (liáo) no one, sad cold, sad (qi m: o) (Chu dang) quiet (Su). It is too clear to live for a long time, but remember.

Companions: Wu Wuling, Gong Gu, Yu Dizong Xuan. Li (Li ornaments) and believer Cui Shi, two young students: forgive yourself and serve one.

To annotate ...

[1] Hill: Hill. [2] West: West (noun as adverbial) [3] Like singing the ring of Pei: Just like the sound made by the collision of Yuhuan worn by people (prepositional object). Ring: The sound made. Pei and Huan are both jade articles. [4] Log: Log. [5] See the small pool below: Look down and you will see a small pool. Down: Down (masterpiece). [6] Water is especially pleasant: water is particularly cold. Very, very special. Huan: Qing. Transparent bottle: cool. [7] Near the shore, the bottom of the stone rolled out: Near the shore, some parts of the bottom of the stone rolled out of the water (prepositional object). Rolling: bending. Yi: It is equivalent to "er", which means modification, not translation. [8] For Guangxi, for jade, for Qin, for rock: it becomes various shapes of Guangxi, jade, Qin and rock. Chí: Highland in the water. Island: A small island. Kān: rugged rocks. Rock: Cliff [9] Treman: Ivy. [10] Covering, winding, shaking and connecting. Uneven, floating in the wind. [1 1] Cobb Xutou: There are probably more than one hundred pieces. There are about one hundred fish in the small pond. Yes, about. X: table divisor, up and down, left and right. [12] Everything seems to be swimming in the air without any dependence (as if there were no water). [13] Sunlight shines on rocks: Sunlight shines on the bottom of the water, and the shadow of fish seems to be reflected on rocks at the bottom of the water. Car: infiltration. [14] You passed away: suddenly you swam away. You: Suddenly. [15] Come and go (xρ) suddenly: come and go, light and agile. Suddenly: light and agile. [16] When you hit a snake, you can see it in the blink of an eye: (The stream twists and turns, and (looking over) one section is visible and the other section is invisible. Buckets, like the Big Dipper. Snakes, like snakes, bend and crawl. On or off, hidden or present. [17] The difference between canine teeth (cρ) is mutual: they are staggered like dog teeth. Canine teeth: Like canine teeth. Differences and differences: interlacing. [18] It's bone-chilling and quiet: it makes people feel desolate (moving), cold and far away, filled with sad atmosphere. Sadness and cold: To make ... feel desolate and cold. Silence: Silence makes people feel sad. Jia: Deep. [19] It's too clear, because the environment here is very desolate. I: because. It: That. Qing: Sad and bright. [20] You can't stay long, but remember: If you can't stay long, just write down the situation of Xiaoshitang and leave. Live: live, live. Nye: So ... just. One: Travel to Xiaoshitang on behalf of others. Besides: the table is smooth. Go: Leave. [2 1] Wu Wuling: The author's friend was also demoted to Yongzhou. [22] Gong Gu: the author's friend. [23] Zong Xuan: the author's cousin. [24] Cui Shi Erxiaosheng, servant: I went with two young people named Cui. Follow: follow. Li: As a follower, verbs. Also: the table is tied. Cui Shi refers to Liu Zongyuan's brother-in-law Cui Jian. [25] Minority: Young people. [26] The flicker is visible: it is looming. Extinction: dark, invisible.

translate

Walking west from the mountain 120 steps, through the bamboo forest, you can hear the sound of running water, like the sound of Yu Pei and Yuhuan Dai touching people. (I) feel happy about this. Chopped bamboo, opened a road, and saw a small pool down. The water is particularly cold. The small pool is based on the whole stone, close to the shore, and the bottom of the stone bends upward to expose the water. It has become small reefs, islands, small rock foundations and small rocks of various shapes. The green vines are twisted, swaying, uneven and fluttering in the wind.

There are about a hundred fish in the pond. It seems that they are all swimming in the air, and there is nothing to rely on. The sun shines directly on the bottom of the water, and the shadow of the fish is reflected on the rocks at the bottom of the water. The fish stood motionless and suddenly swam away, coming and going, light and agile, as if playing with someone who was playing.

Looking to the southwest of Xiaoshitang, I saw a stream like the Big Dipper (winding), like a snake crawling (bending), sometimes hidden and sometimes present. The shape of the stone dike is staggered like a dog's tooth, and it is impossible to know the source of the stream.

Sitting by the pool, surrounded by bamboo forests and green trees, there is no one else in silence. It makes people feel sad, cold and deep, quiet and far-reaching, filled with sadness. Because the environment here is desolate and can't stay long, I remembered this place and left.

Wu Wuling, Gong Gu and my brother Zong Xuan went sightseeing together. I brought two young people named Cui. One is self-forgiveness, and the other is Feng Yi.

Appreciation of Xiaoshitang Story

The author's landscape writing conveys his lonely and sad state of mind in his seclusion, which is a masterpiece of scene blending. The full text is lonely and quiet, gloomy, seemingly writing about scenery, but in fact it is written about the heart. Although the description of the fish swimming in the pond is only a few words, it is extremely accurate to write the empty water and the physical and mental posture of the fish swimming. In addition, the brushwork of fish swimming in the pond is wonderful, and there is no water involved. Just saying that fish "swim in the air", the water is clear and transparent, the fish is vivid, and there is nothing wrong with it. The artistic conception is deep and breathtaking. The appreciation of Liu Zongyuan's Travel Notes on the Landscape of Xiaoshitang is a part of his prose creation, which has high artistic skills and originality. Among his few landscapes, The Story of Little Stone Pond is a very representative work. The story of Xiaoshitang is one of the eight great stories in Yongzhou. The article vividly depicts the beauty and quietness of Xiaoshitang's environmental scenery, and expresses the author's lonely feelings after being demoted and frustrated. The language is concise and vivid, the scenery is exquisite and lifelike, and the whole poem is poetic and picturesque, which shows the author's superb writing skills. Therefore, it has become a famous prose piece that has been told for generations. This travel note can be divided into five paragraphs. In the first paragraph, the author uses the technique of "dynamic deformation" to guide us to appreciate all kinds of scenery in the process of dynamic deformation, which has a strong sense of dynamic picture. "One hundred and twenty steps from Shanxi, separated by bamboo, I am happy to hear the sound of water, such as the ring of singing."

Author Liu Zongyuan's introduction

Liu Zongyuan (AD 773-AD 8 19), a native of Hedong (now Ruicheng and Yuncheng in Shanxi), was known as "Liu Hedong" and "Mr. Hedong" in the world, and was also called "Liu Liuzhou" because of his official residence in Liuzhou. A famous writer, philosopher, essayist and thinker in the Tang Dynasty, together with Han Yu, advocated the ancient prose movement in the Tang Dynasty and was called "Liu Han". Also known as "Liu Liu" with Liu Yuxi. Also known as "Wang Meng" with Wang Wei, Meng Haoran and Wei. With Han Yu, Ouyang Xiu, Su Xun, Su Shi, Su Zhe, Wang Anshi and Ceng Gong in the Tang Dynasty, he is also known as the "eight masters of the Tang and Song Dynasties" and is one of the eight masters of the Tang and Song Dynasties.

Liu Zongyuan left more than 600 poems in his life, and his achievements in writing were greater than poems. Nearly a hundred parallel essays, argumentative essays, sharp and ironic. There are many places where landscapes are written in travel notes, such as Collection of Mr. Hedong, Representative Works of Western Drama, Jiang Xue, Fisherman and so on.

reference data

Ancient poetry and famous sentences network:/gushi/wenyanwen/4014.html