What kind of thoughts and feelings did Yu Guangzhong's homesickness express?

It expresses the author's thoughts and feelings of sadness and disappointment that he misses the motherland and is eager to return to the embrace of his mother in the motherland, but he has never been able to do so.

Homesickness is a modern poem written by modern poet Yu Guangzhong in 1972. Original text:

homesickness

In childhood

Homesickness is a small stamp.

I'm at this end

Mom is over there.

When I grow up

Homesickness is a narrow ticket.

I'm at this end

The bride is over there.

We'll talk about it later.

Homesickness is a low grave.

I am outside

Mom's inside.

But now

Homesickness is a shallow strait.

I'm at this end

The mainland is over there

1972 1 month 2 1 day

Extended data:

Creative background:

This poem was written in 1972. Yu Guangzhong's ancestral home is Yongchun, Fujian. He left the mainland for Taiwan Province Province on 1949. At that time, due to political reasons, Taiwan Province Province was isolated from the mainland for a long time.

As a result, Yu Guangzhong did not return to the mainland for many years. He has always missed his loved ones and longed for the reunification of the motherland and the reunion of his loved ones. With strong homesickness, the poet wrote this poem in his former residence in Xiamen Street, Taipei.

Appreciate:

Wanderers, drifters and vagrants who are far away from home hope to return to their roots even when they are very old. However, Taiwan Province Province has been artificially isolated from the mainland for a long time, which makes thousands of China people in Qian Qian living in Taiwan Province Province feel endless homesickness.

Objectively, there is a specific sense of historical vicissitudes, which is unmatched by homesickness in any previous era. That is, the unique "China complex". When I was a child, when I grew up, later and now, this sequential language runs through the whole poem like a red line.

It summarizes the poet's long life course and yearning for the motherland. The gradual shift of levels makes the theme from vague to clear, revealing the poet's profound sense of history.

"Later, homesickness was a short grave/I was outside/my mother was inside/now/homesickness is a shallow strait/I am here/the mainland is there." Suddenly, it seems that a white-haired old man appeared in front of the reader, kneeling in front of his mother's new grave, with tears streaming down his face.

Kneeling painfully in the direction of hometown and motherland, shouting in a hoarse voice: "Mom-dear!" " A deep sense of vicissitudes arises spontaneously.

Homesickness is like a soft and slightly sad "memory song" in music, just as Mr. Wang answered a sentence from Sichuan writer Liu Shahe: I miss Shu but I am not happy.

On the basis of describing his homesickness, Mr. Yu Guangzhong revealed this emotional experience to everyone in China, and showed the homesickness of all overseas wanderers and compatriots from Hong Kong, Macao and Taiwan to compatriots in the motherland through a shallow strait.

The Chinese national nature of homesickness is deeply rooted in people's spiritual halls. At this time, the thoughts and feelings of poetry have been sublimated to the hearts of the whole nation and Chinese people all over the world, and readers can feel the author's strong and strong sense of returning to the original.

The poet's homesickness is not directly expressed, but through association and imagination, four artistic images of life are shaped and presented to readers. The author combines his thoughts and feelings for his mother, wife and motherland.