The flying bridge is faintly separated by wild smoke, and fishing boats are on the west bank of Shiji. Original text_Translation and appreciation

The flying bridge is faintly separated by wild smoke, and fishing boats are on the west bank of Shiji. ——Zhang Xu of the Tang Dynasty, "Peach Blossom Stream" The flying bridge is faintly separated by wild smoke, and fishing boats are on the west bank of Shiji. The flying bridge is faintly separated by wild smoke, and fishing boats are on the west bank of Shiji.

The peach blossoms follow the flowing water all day long, wherever the cave is by the clear stream. Three Hundred Tang Poems, Writing about Water, Scenery and Lyrical Translation and Annotations

Translation

A high bridge appeared through the clouds and smoke, and asked about the fishing boats on the west bank of the rock.

Peach blossoms flow with the water all day long. Which side of the clear stream is the entrance of Taoyuan Cave? Appreciation

This poem expresses a mood of yearning for paradise and pursuing a better life by describing the beautiful scenery of Peach Blossom Creek and the author's questions to the fishermen.

There are many peach groves on both sides of the Peach Blossom Stream. In late spring, the fallen flowers are colorful and the stream is flowing with clouds. It is said that Tao Yuanming's "Peach Blossom Spring" in the Eastern Jin Dynasty was set here. Although the Peach Blossom Creek described by Zhang Xu does not necessarily refer to this place, it implicitly uses its artistic conception. This poem has a graceful conception, profound sentiment, and rich painting meaning.

"The flying bridge is faintly separated by the wild smoke", and I started to write about the distant view: deep mountains and wild valleys, surrounded by clouds and smoke; looking through the clouds and smoke, the long bridge across the mountain stream appeared and disappeared. It seems like nothing, as if flying in the void. This realm is so deep, mysterious, and hazy, like entering a fairyland. Here, the static bridge and the floating wild smoke form an interesting contrast: the wild smoke makes the bridge turn static into movement, ethereal and flying in the sky; the bridge turns wild smoke into movement into stillness, just like hanging a light gauze curtain. Looking at the bridge through this curtain makes people feel a hazy beauty. The word "spar" makes the two scenery complement each other and merge into an artistic whole; the word "spar" also implies that the poet is looking from a distance. If he were standing by the bridge, he would not have the feeling of "separation".

Draw a close-up below. Nearby, rugged rocks are exposed in the water, like islands (Shiji); on the stream with fallen flowers drifting, there are fishing boats gently rocking, and the scenery is quiet and bright. "Asking about fishing boats on the west bank of Shiji", with the word "ask", the poet has also entered the painting, allowing readers to see both the beauty of the landscape and the mood of the characters from this landscape painting. The poet stood beside the ancient stone rock, looking at the endless peach petals floating on the stream and the fishing boats. In a trance, he seemed to regard the fisherman in front of him as the Wuling fisherman who had entered the Peach Blossom Spring. The word "ask" came out of his mouth.

The three words "asking about the fishing boat" vividly express this fascinating mood. Three or four sentences are used to ask the fisherman: But I see pieces of peach petals floating out with the clear stream, but I don’t know where the ideal paradise cave is in the clear stream? Here, the wonderful scenery of Taoyuan Cave is fictitiously written in the questions, and the poet's eager longing but feeling elusive and elusive is also revealed euphemistically and implicitly in the questions. Creative background This is a landscape poem based on the artistic conception of Tao Qian's "Peach Blossom Spring". It was created during the Tianbao period of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty. At this time, the Tang Dynasty had gone from prosperity to decline. Zhang Xu's mood when he wrote this poem is quite similar to Tao Yuanming's mood when he wrote "Peach Blossom Spring". Zhang Xu (675-about 750), also known as Bogao and Jiming, was a Han nationality and a native of Wuxian County (now Suzhou, Jiangsu Province) in the Tang Dynasty. He once served as a county official in Changshu and had a long history in Jinwu. He is good at cursive calligraphy and good at drinking. He is known as Zhang Dian in the world and is also one of the "Eight Immortals of Drinking". At that time, his cursive script, together with Li Bai's poems and Pei Min's sword dance, were known as the "Three Wonders". His poems were also unique, and he was famous for his seven unique styles. Together with Li Bai, He Zhizhang and others, he is listed as one of the Eight Immortals in Drinking. Emperor Wenzong of the Tang Dynasty once issued an edict to regard Li Bai's poetry, Pei Min's sword dance, and Zhang Xu's cursive calligraphy as the "three wonders". He also worked in poetry, and together with He Zhizhang, Zhang Ruoxu and Bao Rong, he was known as the "Four Scholars in Wuzhong". The handwritings handed down from ancient times include "Tie of Belly Pain", "Four Notes of Ancient Poems", etc.

Zhang Xu The Wu platform goes straight down, the plum blossoms are infinite, and the fragrance of the wild bridge is not released. The river bridge is a place where people are sent away, how cool the night is. There are thousands of trees on the north and south of the bridge, with green smoke and golden ears reflecting the clear stream. The east wind is melancholy and longs for Qingming, and the young master is intoxicated by the bridge. Thousands of steps across the Hongqiao, with jagged wild goose teeth, leading straight to the Water Palace. A short awning is tied in the shade of an ancient tree, and a staff and quinoa help me cross the east side of the bridge. Leaning against the painting lantern and saying nothing, the shadow of plum blossoms is moving across the red bridge, and the skirt is floating in the north wind. The Qingxi water flows to the Red Bridge. I remember that leaves inscribed with frost at dawn, lanterns in autumn chanting in the rain, and boats that were tied to long bridges. Half smoke and half rain beside the creek bridge, the fisherman was drunk and no one called him. The embankments are full of fragrant grass and there is no way to return, and the bridge is painted with smoke and the water is cold in the setting sun. I recall the sound of the car yesterday and the cold water. Today, I am generous enough to cross the Yurang Bridge. Yunzhe Temple on Jiuhuashan Road, Liufu Bridge in Qingyijiang Village. Laughing and picking up the fragrant grass is unknown, Zha Lingbo and the broken bridge are in the west. The bridge is in Hanzhu and outside the stars, people are singing and dancing in front of the phoenix.