Two poems by Li Bai. Source? Meaning

Spring Thoughts by Li Bai

The swallow grass is like Bisi,

The low green branches of Qin mulberry.

When you are pregnant and return home,

It is when your concubine has a broken heart.

I don’t know the spring breeze,

Why do you want to enter Luohu?

Explanation of poetry

The spring grass in Yandi has just sprouted, as tender as silk, and the mulberry trees in Qindi have already drooped their dark green branches. When you are thinking about the day of returning home, it is the time when I miss you heartbroken. The spring breeze does not recognize me, why does it blow into my tent?

Word explanation

Swallow grass: spring grass in the swallow land. The place where Zheng Husband is.

Qin Sang: the mulberry tree of Qin. Where the missing woman lives.

Huaigui: homesick.

Concubine: what ancient women called themselves.

Luo curtain: silk curtain.

Poetry Appreciation

Li Bai has many poems describing the psychology of missing a woman, and "Spring Thoughts" is one of them. The word "spring" in Chinese classical poetry usually has a pun meaning: it not only refers to spring, but it can also be used to metaphor the love between men and women. The word "spring" in this poem "Spring Thoughts" contains these two meanings. This poem is inspired by the spring scenery of Yan and Qin, which are far apart, and is unique. The missing woman fell in love with the scene and thought of her husband far away, feeling quite sad. She reprimanded the spring breeze, which was exactly the right thing to do.

The whole poem profoundly expresses various complex emotions, describes the missing woman's longing for her husband, and shows her noble sentiments of being loyal to her love and unwavering.

Going down Zhongnan Mountain and passing Husi Mountain, people stay and buy wine

[Tang Dynasty] Li Bai

From the foot of Bishan Mountain at dusk, the mountain moon follows people back home.

Looking at the path you came from, you can see the green and green scenery.

Together with the Tian family, children’s innocence blossoms.

Green bamboo enters the quiet path, and green radish touches the clothes.

Have a place to relax and chat and drink wine.

The long song sings in the pines and the wind, and the song ends in the river with few stars.

I am drunk and you are happy again, and you are so happy that you forget your chance.

[Today's translation]

Coming down from Bishan, the twilight is dim, and accompanying me back is the cold light of the bright moon. I look back from time to time and look at the way I came: the vast path lies on the green slope. I met a mountain man on the road and invited him to his thatched cottage. The children heard the sound and opened the Jingmen gate. A secluded path leads deep into the lush bamboo forest, where the branches and vines gently brush my clothes. There was laughter and laughter, and the host stayed with me, arranged fine wines, and talked about silkworms. Long songs are sung, and the wind blows into the pine music. After singing, it is late at night, and the few stars in the river are shining. I was drunk and confused, and you were so happy that you were crazy, intoxicated with joy, and you forgot the world together.

[Explanation]

This is a pastoral poem written by the poet when he was worshiping Hanlin in Chang'an. The whole poem is about visiting a hermit named Hu Si in Zhongnan Mountain south of Chang'an on a moonlit night. The poem describes the beautiful scenery of the mountains and forests in the dusk and the tranquility of the fields and courtyards, revealing the poet's admiration. The poem begins with "twilight" and opens up for "stay". Talking happily together, drinking wine and drinking wine, singing long songs in the wind, having fun, naturally intoxicated and forgotten. These are the overflow of the author's true feelings. This poem takes farmland and drinking as its themes, and is greatly influenced by Tao Qian's pastoral poems. However, Tao's poems appear to be plain and tranquil, not colored by his thoughts, and his tone is very gentle. Such as "The warm and uninhabited village, the smoke in the ruins", "Picking chrysanthemums under the eastern fence, leisurely seeing the Nanshan Mountain" and so on. But Li Shi deliberately exaggerated. If you chant "Green bamboo enters the quiet path, green radish touches the clothes, you can find a place to rest, and the fine wine is flowing", you will feel the colors are bright and the expression is high. It can be seen that the styles of Tao and Li are very different.