Seek an ancient poem

Interpretation of the sentence "trotting around in circles and throwing green plums" in the Long March

My hair barely covers my forehead. I am picking flowers and paying by my door.

When you, my love, ride a bamboo horse, run in circles and throw your childhood.

We live in an alley in Qingkan. We are all young and happy.

When I was fourteen, I became your wife, and I was too shy to laugh.

I bowed my head and went to the dark corner, unwilling to pay attention to your thousands of calls.

But at the age of fifteen, I raised my eyebrows and laughed, knowing that no dust can seal our love.

Even to death, I will wait for you in my post, and I will not lose heart in the silent watchtower.

When I was sixteen years old, you embarked on a long journey, crossing the Qingtang Canyon full of rocks and swirling water.

Then in the fifth month, I couldn't help it anymore. The ape shouted in the sky.

I looked at the place where you walked, your footprints in front of our door, each hidden under the green moss.

Hiding under the moss is too deep to sweep away, and the first autumn wind adds leaves.

Now, in the eighth month, yellow butterflies, two by two, are hovering on the grass in our western garden.

Because of all this, my heart is broken, and I am worried that my bright cheeks will fade.

Oh, finally, when you come back through three Pa areas, send me a message home in advance! .

I'll pick you up, and I won't mind the distance, all the way to Sha Changfeng.

I remember in my boudoir, I don't know the smoke.

Marry a long-term cadre, and the sand will wait for the wind.

The south wind starts in May, and I want you to go to Baling.

The west wind rises in August, and I want you to carry it forward.

How about being sad? You see less and leave more.

When I arrived in Xiangtan a few days ago, my dream became more and more turbulent.

Last night, the wind was so strong that it broke the trees on the river.

Simon Simon is dark, where there are pedestrians.

Good riding clouds, Li Zhu Landong.

Yuanyang Qingpu, Yujinping.

Self-pity for more than fifteen, the color is peach blossom red.

As a businesswoman, she is worried about water and wind.

This is a love narrative poem, which vividly describes the shyness at first marriage, the joy at wedding and the unswerving desire from their innocent childhood to their deep yearning for their husband after his departure. Because this poem has been a household name for thousands of years, "childhood friends, two children can't guess" has become an idiom used by later generations to describe a couple who became lovers in childhood.

This poem is about the love and parting of a businesswoman. With a confession and touching style, it expresses her sincere love and deep thoughts for her husband who is doing business in other places.

The first six sentences of the poem are memories of her husband's childhood, "childhood friends, two children don't guess", which creates an innocent, lively and lovely image for readers. The four sentences "I became your wife at the age of fourteen" describe the shyness of the first marriage and reproduce the sweetness and intoxicating of the new marriage. "But at the age of fifteen, I frowned and laughed." Four sentences are written about the love after marriage, and the vows are inseparable. "Later, when I was sixteen, you left on a long trip." In four sentences, I wrote that Yao Si's husband was on a business trip, and he was troubled by it, tears streaming down his face and infinite affection. "Your footprints are in front of our door, and I have looked at the place where you have walked." The eight sentences are touching, worried and gaunt. The last four sentences, write a sentence to the people you love, hoping that they will come back soon. Let the feelings of missing go further.

The poetic image is complete, bright and beautiful, lively and moving. Feelings are delicate and lingering; The language is frank and the syllables are harmonious; The style is fresh and meaningful, and it is the top grade of poetry art. "Childhood friends" and "two and a half children don't have to guess" have become a good expression to describe the pure friendship between boys and girls.

Long March: a miscellaneous song belonging to Yuefu. Changganli: In today's Nanjing, it is a place where boat people live, so Changganli expresses the feelings of boatmen and women. Holding a column letter: Zhuangzi's foot-stealing was published. According to records, Weisheng met a woman under the bridge. When the woman didn't arrive, the water suddenly rose. Weisheng kept his promise and refused to leave. He was drowned by a pillar in the water. Hey? Heap: a big reef at the mouth of Qutang Gorge, one of the Three Gorges. The water rises in May of the lunar calendar, and there is no reef, so ships are easy to hit the rocks and sink. Dust Storm in Longsha: Place name, near the Yangtze River in Anqing City, Anhui Province, about 700 miles away from Nanjing.

However, the first four sentences of this poem, "My hair hardly covers my forehead. I am picking flowers and paying by my door. When you, my love, ride a bamboo horse, run in circles and throw your childhood. " The understanding and explanation of "Liu" is different from that of scholars in previous dynasties, and they are all vaguely brushed aside. Take Wang's interpretation of a sentence published in Libai.com in China on March 30, 2004 as an example: [There are two questions about Li Bai's "trotting in circles and throwing his childhood" in the Long March, namely, what does "bed" mean? How to string the whole sentence? There are many differences in this note. The author thinks that "bed" is the solution of "well bed" and "mine field", and Zhu Dongrun's annotation that put forward this theory earlier is correct. The old annotation of sentence meaning is limited to the coherent explanation of the whole sentence itself, which has a far-fetched ambiguity. In fact, this is a special sentence pattern. "Walking around the bed" and "getting Chun Mei" should belong to two different meanings. "Around the Bed" inherits the sentence "When you, my love, ride a bamboo horse", which means that the boy rides a bamboo horse and runs around the mine field; "Get Plum" inherits the previous sentence "I am picking flowers, and I pay by the door", which means that the little girl is playing with the plum that has just been folded back from the door. In Li Bai's poems, there are many examples of this special sentence pattern, "Come trotting in circles and lose your childhood". ]

In fact, the above sentence has no meaning at all. Because the translator doesn't understand what "I'm picking flowers and paying at my door" means. The most difficult thing to explain this sentence is the word "drama", which makes no sense if it is interpreted as "violence" here; According to the "drama", there was no such idea at that time, and the situation did not make sense; Some people put forward the idea of "ju", that is, to stand up and speak, but the meaning of ancient characters is not recognized at all or universal, and it will certainly not be recognized by the public. The author has been puzzled for nearly twenty years! 1995, I bought Cihai, and I happily flipped it. I found this explanation under the annotation of "Drama": Drama: (Guangyun) Difficult. Inspiration, that is, I found Li Bai's poem and read it again. I was at a loss and suddenly enlightened:

Drama: (Guang Yun) Difficult. It's just difficult, difficult. Bed: the fence on the well. There is a saying by the king of Huainan in Gulefu: "The back garden is dug with silver as a bed, and the golden urn is filled with cold slurry." Get: Try to get. For example, get something to eat, get some money to spend and so on.

These four sentences can be explained as follows: when my hair just covers my forehead, I have difficulty folding flowers in front of the door; It's just that you rode a bamboo horse and surrounded the fence on the well with bamboo poles, trying to get my childhood.

I think this explanation should be the most reasonable and perfect explanation of these four poems.