Who can translate the meaning of the following four ancient poems?

1: My old friend said goodbye to me at the West Yellow Crane Tower and went to Yangzhou in the misty rain and flowers in March. The sail shadow of the lonely boat drifted away and disappeared at the end of the blue sky, only to see the Yangtze River flowing to the horizon.

2. I am a stranger in a foreign land, and I often miss my hometown, but I miss my relatives at home more during the holidays. I imagined in a distant foreign land that when my brothers climbed the mountain today, when everyone was planting dogwood, I was gone.

3: Death knows that everything is empty, and sorrow does not see Kyushu. I know that when people die, there is nothing left. I'm just sad that I didn't see the reunification of China with my own eyes. ) Julian Waghann Beiding Central Plains Day, family sacrifices do not forget to tell Zhengweng. Don't forget to tell your father about it when the imperial army retakes the northern territory and worships the ancestors at home. )

Be an outstanding person when you are alive, and be a hero among ghosts and gods even when you are dead. I still miss Xiang Yu who didn't want to cross Jiangdong and committed suicide on Wujiang River.