What is the previous sentence of "Blowing the face is not cold, the willow wind is not cold" (Blowing the face is not cold, the willow wind is a quatrain of the Southern Song Dynasty)

What is the previous sentence of "Blowing the face will not be cold willow wind"

Blowing the face will not be cold willow wind is the previous sentence: The clothes will be wet due to the apricot blossom rain.

Source: This sentence comes from "Quaqua: A short canopy tied in the shade of an ancient tree" is a seven-character quatrain composed by Zhinan, a monk in the Southern Song Dynasty. . The apricot blossom rain wets my clothes, and the willow wind blows on my face."

Translation: I tied up the boat under the shade of the tall old tree; I walked across the small bridge with a cane and enjoyed it. This beautiful spring scenery. The slightest drizzle can't get my clothes wet; it falls on the gorgeous apricot flowers, making them even more brilliant. The breeze no longer makes me feel cold when blowing on my face; it dances the green and slender wickers, which is particularly light.

Appreciation

The short poem "Quatrain·Tie a Short Canopy in the Shade of an Ancient Tree" describes the poet's joy of spring outing with a stick in the breeze and drizzle. The first two sentences of the poem are narrated. Two sentences describe the scenery through your own feelings. Zhinan's poem contains both subtle descriptions and the overall feeling of spring, full of joy. The poem describes the scenery concisely and has rich meaning. Reading it makes people feel like hearing it and seeing it.

Zhinan's poem is clear and honest in language, leisurely and unhurried. When describing the scenery, he fully pays attention to the vitality that spring brings to people and is full of interest. Therefore, it was praised by Zhu Xi, who advocated rationality and interest.

Blowing the face will not be cold, the willow wind will not be cold. This is the Southern Song Dynasty's "Quatrain"

"Blowing the face will not be cold, the willow wind will not be cold" is a poem in "Quatrain". The author is Zhinan, a poet of the Southern Song Dynasty. This beautiful little poem describes the poet's joy of spring outing with a stick in the breeze and drizzle.

Original text

"Quatrains"

Zhinan of the Song Dynasty

A short canopy is tied in the shade of an ancient tree,

The staff helped me cross the east side of the bridge.

My clothes are wet with the apricot blossom rain,

The willow wind is not cold on my face.

Translation

Translation 1

Under the shade of the towering old trees, I tied up a canopy boat and leaned on a cane made of quinoa, slowly Cross the bridge and head east. In March, the apricot blossoms bloomed, and the drizzle kept falling, as if it was deliberately trying to wet my clothes. The warm wind gently blowing on the face brought with it the fresh breath of willows, which made people feel relaxed and happy.

Translation 2

I tied the boat in the deep shade of the towering old trees, and I carried a walking stick made of quinoa, which supported me to the east of the bridge. In February, when the apricot blossoms were blooming, the drizzle soaked my clothes, making them seem wet but not wet. The wind that blew the willows gently blew on my face, without the slightest chill.

Notes

1. Short canopy - a small boat with a canopy.

2. Quinoa - a crutch made of quinoa. [9] Chenopodium quinoa, plant name. [2] As if it is a playmate you can rely on.

3. Apricot blossom rain - the rain when the apricot blossoms are in full bloom before and after the Qingming Festival.

4. Willow wind - the ancients called the wind that comes during the flowering period called the flower trade wind. From Xiaohan to Guyu, there are twenty-four seasons. Each season corresponds to a kind of flower trade wind, which is collectively called "twenty seasons". Four Flowers Trade Wind”. Among them, the flower letter at the end of Qingming Festival is willow flowers, and the wind at this time is called willow flower wind, or willow wind. Here it is extended to the spring breeze

Poetry Appreciation

The poet used a stick for a spring outing, but he said "the stick helps me", which personified the stick as if it were a companion that I could rely on. , The scenery between the east and west of Qiao may not be very different, but for poets on spring outings, the artistic conception and taste are quite different when going east to west. "Apricot blossom rain", the rain in early spring; "Willow wind", the wind in early spring. This is more beautiful and picturesque than "drizzle" and "gentle wind". The branches of willows ripple with the wind, giving people the impression that the spring breeze comes from willows. The rain in early spring is called "apricot blossom rain", which is exactly the same as calling the rain in early summer "yellow plum rain". "Listen to the spring rain in the small building all night, and sell apricot blossoms in the Ming Dynasty in the deep alleys." In the early years of the Southern Song Dynasty, the great poet Lu You had connected apricot blossoms with the spring rain. "The clothes feel wet" is used to describe the drizzle in early spring, which seems to be wet but not wet. It also shows the subtlety of perception and the delicate description. Imagine the poet walking eastward with his walking stick, red apricots are scorching, green willows are fluttering, drizzle touches the clothes, which seems to be wet but not wet, gentle wind blows in the face, and there is not a hint of chill. What an impatient and pleasant spring hike! Some people can't help but think that if the old monk walks on and enjoys the tour with such enthusiasm, by the time he remembers that he should go back, he is afraid that he will be exhausted and even the quinoa staff will not be able to support him. Don't worry too much. The first line of the poem says: "A short canopy is tied in the shade of an ancient tree." Isn't the short canopy just a boat? The old monk originally came along the stream in a small boat. The boat was tied under an old tree by the stream, waiting for him to untie it and return to the temple. The monk felt rain when he walked under the old tree, so he put on his small straw hat and continued across the bridge to enjoy the beautiful scenery ahead in the drizzle.

Author information

Author information: Zhinan: a poet monk in the Southern Song Dynasty. Zhinan is his Buddhist name, and his life is unknown.

Zhinan's living conditions are unknown, and his presence in the literary world at that time was not as strong as that of the "Four Great Poets of Zhongxing" and "Mr. Erquan". But this short poem, with its delicate feelings and true description of early spring and February, has recorded his name in the poetry history of the Song Dynasty.

Zhao Yu of the Song Dynasty once recorded in the volume of "Yushutang Poetry Talk": "Seng Zhinan was good at poetry, and Zhu Wengong tasted his postscript as Juan Yun: 'Nan's poetry is more than pure and beautiful, and Gree is leisurely, without the flavor of vegetable shoots. . As the saying goes: "My clothes are wet with the apricot blossom rain, and my face is not cold with the willow wind." I love you deeply.

'" Zhu Xi highly appreciated his poems, and the criterion used was whether they had "bookishness", which was actually one of the issues discussed in the poetic theory of the Song Dynasty. Su Shi said in "Poetry to the Poet Monk Daotong": "The words are full of haze since ancient times. A little, the gas contains vegetable shoots to the public. "Self-note: "It means there is no sour stuffing gas. [" may be the first to put forward this proposition. He commented on the Sikong Tu of the Tang Dynasty that "the garden is quiet with the sound of chess, and the stone altar is high with the shadow of flags." He said: "I tried touring Wulao Peak and entered the White Crane Courtyard, where the pine shade was full. I didn't see anyone in the court, but I heard his voice, and then I knew the meaning of this sentence. But I hate that he is frugal and has a monkish attitude. " clearly showed this tendency. His opposition to the scholarly style of monk poetry was also approved by many poets. For example, Ye Mengde said in the volume of "Shilin Poetry": "There are many monks in recent times who study poetry, and none of them is transcendent and complacent. The spirit often picks up and imitates what the scholar-bureaucrats discarded. He also created a kind of monk style of his own, with a more ordinary rhythm, which the world calls sour and stuffy. "Examining the connotation of scholarly spirit, it probably refers to the loneliness of emotions, the frugality of state, etc. This is a state closely related to the life and spirit of monks, and is a specific "romance in the forest". It seems to have The rationality of its existence is why Hu Zai quoted from "Xiqing Poetry" in Volume 57 of "Tiaoxi Yuyincong Hua": "Dongpo Yanseng's poems should have no bookishness, and the poet Gui Jian. Nowadays, due to misunderstandings, I use Chinese language in the world network, but I don’t know that the family tradition and the atmosphere by the waterside and in the forest are indispensable. If it completely washes away the pure charm and makes it the same as the common people, how can it be enough? Yuan Haowen said more bluntly in the "Preface to the Mu'an Poetry Collection": "The reason why the poems of the poet monk are different from those of the poets is that they have the spirit of scholarship in their ears." "Indeed, if we admit that life is the only source of all literature and art, then what reason is there not to recognize the kind of bookishness that best reflects the living conditions of poet monks? What Su Shi and others actually said is that all poetry should be All creations are incorporated into the aesthetic tastes and standards of scholar-bureaucrats, and their due uniqueness is not even consistent with the pursuit of diversity that Su Shi himself often expressed in his poetry theory. Therefore, we would rather. This is understood to be his temporary remark, because judging from some of his specific works, there is no lack of "bookishness". Let's return to Zhinan's poem. Zhu Xi praised it for its lack of bookishness, and it was also a scholar-official. This shows that Zhinan is a versatile person in poetry creation, and monks can write good poems regardless of whether they are scholarly or not.

Note: Zhu Wengong quoted the poem "Queju" by Zhinan. : "A short canopy is tied in the shade of an ancient tree, and a staff and quinoa help me cross the east side of the bridge. The apricot blossom rain makes your clothes wet, and the willow wind blows on your face without chilling it. ”

This is one of the ancient poems in the first unit of the second half of the sixth grade, “Spring is coming”

The previous sentence of “A branch of red apricot comes out of the wall”

< p>1. The previous sentence is: The garden is full of spring scenery, and a branch of red apricot comes out of the wall.

2. The source is from the seven-character quatrain "Visiting the Garden is Not Worth It" written by Ye Shaoweng. The title "Worthless" originally meant that the purpose of visiting the garden was not achieved.

Supplement:

"A visit to the garden is not worth it" by Ye Shaoweng of the Song Dynasty

Ying Lian's teeth mark The moss is green, and the small buckle firewood door has not been opened for a long time.

The garden is full of spring scenery, and a branch of red apricot comes out of the wall.

Probably the garden. The Lord was worried that my wooden clogs would trample the moss that he cherished, so I knocked gently on the firewood door, but the door did not open for a long time.

The spring scenery in the garden could not be closed for a long time, and it was open properly. One branch of the prosperous red apricot stretches out of the wall, reporting the message of spring.

Appreciation

The first sentence of the poem explains that the author failed to meet his friend, and the garden gate was closed. The author's language is humorous, and he deliberately said that it was the owner who deliberately refused guests. In fact, it was to lead to the following three or four lines of the poem, which are vivid and unique in conception, combining "spring scenery" and "red apricots". It is personified, expressing that all good food cannot be sealed, giving people an unexpected surprise

Lu Cong Jinye Bai's next sentence

Lu Cong Jinye Bai's Xia. One sentence is: The moon is bright in my hometown. This sentence means: Starting from tonight, the moon is brighter in my hometown, and the moon is brighter in my hometown. "The moon is brighter in my hometown tonight" comes from a five-rhyme poem written by Du Fu, a poet in the Tang Dynasty. It's called "Remembering My Brother on a Moonlit Night", and the whole poem is as follows:

The sound of drums interrupts the movement of people, and there is a sound of wild geese on the edge of autumn.

The dew is white tonight, and the moon is bright in my hometown.

p>

My brothers are all scattered, and I have no family to ask about life and death.

The commander who sent the letter did not avoid it, but the army did not stop.