In the year of 8 10 (the fifth year of Tang Yuanhe), Liu Zongyuan discovered Ran Xi, where Ranshi once lived, while visiting the southwest of Lingling. Because he loved its beautiful scenery, he moved to the land and changed his name to Yuxi. This poem describes his life after moving to Yuxi. The main idea of the poem is: I have been tied up as an official for a long time, but fortunately I have the opportunity to be demoted to this southern minority area, which has relieved me of endless troubles. Nothing is right next to the farmland vegetable garden, and sometimes I feel like a hermit in the mountains. Early in the morning, step on dew to weed the farmland; Sometimes I go boating and sightseeing and come back after dark. Walk alone, don't touch others, look at the blue sky and sing loudly. On the surface, this poem seems to describe the leisure of a secluded village, but there is loneliness and anger between the lines. For example, the first two sentences are poetic and intriguing. Being demoted as an official is an unpleasant thing, but the poet does the opposite, saying that he is "tired" after being an official for a long time, but "glad" that he was demoted to the south this time, which is actually a painful smile. "Leisure dependence" and "occasional similarity" are relative, but they also emphasize leisure. "Idle dependence" contains idle boredom, and "occasional similarity" shows that he does not really have the indifference and leisure of hermits. The sentence "I walk back and forth and hardly meet anyone" seems free and unrestrained, but it is too lonely after all. It also reveals that poets are forced to do leisure. The charm of this poem is also in these places. Shen Deqian said, "When I recite Yuxi, I am in a difficult situation and make a clear and indifferent voice. I have no complaints, no regrets, and I sometimes meet between the lines." This argument is very insightful.
Rhyming translation: I have been bound by my official position for a long time and cannot be free. Fortunately, I was demoted to Nanyi this time. In my spare time, I often live next to farmland and vegetable gardens, and occasionally like to live alone in the mountains. In the morning, I go to plow the fields, clear the bare weeds, and at night, I take a boat and run along the stream stones. Alone, I can't touch the vulgar generation, look up at the blue sky in Chutian and sing for myself. [