Tomb-Sweeping Day translated by Xu Yuanchong

Tomb-Sweeping Day was translated by Xu Yuanchong as a mourning day.

It rains in succession during the Qingming Festival.

It rained a lot during my stay in Tomb-Sweeping Day.

Pedestrians on the road want to die.

Pedestrians on the road want to die.

Where can I find a pub to drown his sad time?

Ask local people where to buy wine?

A cowherd pointed to the hut in the apricot blossom.

The shepherd boy just laughed and didn't answer Xingshan Village.

During the Qingming Festival in the south of the Yangtze River, there were drizzles, and all the travelers on the road looked sad and unhappy.

Ask the local people where to buy wine to relieve the hangover. The shepherd boy just pointed to the village deep in the apricot blossom.

Appreciate:

It was Tomb-Sweeping Day that day. When it rained, the poet Du Mu was walking on the road. Qingming, although it is a season of green flowers and bright spring, is also a period when the climate is prone to change, often catching up with good weather. This little poem, without any difficult words and allusions, is written in very popular language and has no trace of management.

The syllables are very harmonious and complete, the scene is very fresh and vivid, and the realm is beautiful and interesting. Poetry is also natural in style and written in order. In art, this is a technique from low to high, gradually rising, and the climax is at the end. The so-called climax is not an unobstructed view, but an intriguing aftertaste. These are the highlights of the poet, and they are also worth learning and inheriting.