This peace song was originally composed by Pintonson. Because his childhood friend Yijing became a deadly enemy, he felt that things were impermanent. However, because of its admiration and love, Nobuyuki Oda is widely circulated as the death song of Nobuyuki Oda. One of the words "fifty years on earth" is more familiar than its original name "Dunsheng".
The whole Japanese word is:
Think about the world, live at home, live at home.
The grass leaves white dew and leaves the moon.
きんこくにをじはつてのにはるる.
South tower, there are clouds, there are clouds.
Fifty years on earth, like a dream every other day.
Once, I enjoyed it, but I didn't. I didn't. I didn't.
It is a bodhi, a bodhi, an idea and a determination.
Sorry, but I don't think so.
Anxious to reach the top,
Dunsheng worries about his head.
The prison gate was stolen,
I'm staying,
Royal monks provide support,
Impermanence, smoke, application.
Chinese translation:
I don't think this place is permanent.
Like dew to grass, the shadow of the moon hangs upside down in the water and is fleeting.
For those who play with flowers and the moon, there must be impermanence at the front end of glory.
There is hope that the clouds will hide the south building before the bright moon.
Compared with people who live the next day, fifty years of life is like a dream.
If you enjoy it all your life, there is no reason not to die.
(Note: The next day is a Buddhist term, and the average life expectancy here is 5,000 years. This is the version of Nobuka, and the other version is Huatian. In Huatian's version, the people who live in Huatian are eight thousand years old. )
I think it's destiny takes a hand.
It must be a bodhi, and even regret can't change it (the fact that Sudden is dead).
Now I am eager to go to Beijing.
I'm worried when I see that Sudden's head is hanging high above the gate.
He stole it from the prison gate,
When I got home,
Willing to become a monk,
Always burn the fire of impermanence and pray for its blessing.
In Zhou Zuoren's translation of The Tale of the Ping Family, this lyric was translated as "The world has been like a dream for 50 years, and there is life and death. Why should a strong man regret it?"
Extended data:
Sudden Life is a famous work in the traditional Japanese drama Neng. Dunsheng is a famous man. His surname is Ping. His tragic stories are widely circulated in Japan and have been adapted and absorbed by many literary forms, including poems, novels and plays. Ancient Japan was a Buddhist country, and its people were very devout. Dunsheng's story seems to prove the Buddhist concept of "life is like a dream", "all statutes are empty" and "heroes and beauties return to dust".
Ping Dunsheng was the last son of Ping Jingsheng, a warrior of Pingjia family during the Yuan Pinghe War. This is a famous bagpiper. A valley was killed by the enemy general Naoki Kumatani in wartime. Among the joyful dances, there is a passage called Dunsheng, which is "Fifty Years on Earth" that Oda likes to sing later.
References:
Pindunsheng-Baidu Encyclopedia
Baidu encyclopedia-Dunsheng