Can China's ancient poems be translated into English? Write something if you can.

Titu chengnan Zhuang

Cui Hu

Last spring, in this door, the girl's face contrasted with the peach.

Today, I came here again. I don't know where the girl went. Only the peach blossoms are still there, smiling in full bloom in the spring breeze.

writing

exist

this

village

south

about

this

capital

towering

Hu (hanyu pinyin)

A

all

year

earlier times

arrive

this

gate

I

do

rhythm

along with

Young

peach (tree)

magnificent/gorgeous

Above in

she

face

at present

this

smiling

face

which

I

see

and

miss

have

past

nowhere

this

peach (tree)

be

still

come

Go into ...

flower

exist

spring

gentle breeze

here