Li Shangyin's poem: It's useless not to fall in love, but it can soothe my soul! .

These are two sentences in Li Shangyin's Untitled, which mean: Although you know it is unhealthy to indulge in lovesickness; I'm obsessed with it to the end, and I'm crazy all my life.

The original poem is as follows:

The curtains were drawn deeply, and I was in Mochow's house. Sleeping alone makes the night even longer.

The Wushan goddess of Chu was originally a dream; Qingxi is the residence of my sister-in-law, and there is no lang here.

I am a weak lingzhi, biased by storms; I'm Lingfang, but I don't have any fragrant leaves.

Although fully aware of lovesickness, there is no good health; I am infatuated with it to the end and fall in love for life.

Translation:

The heavy curtain falls deeply, and I live alone in Mochou Hall.

Sleeping alone makes me feel the quiet night is long.

The ambiguity between Wushan Goddess and the King of Chu was originally a dream.

Qingxi sister-in-law mansion, this is the only one without lang.

I am a weak rhombic branch, I have been devastated by the storm;

I am Fang Ling laurel leaf, but there is no moon dew? That's great.

Although I know it is unhealthy to indulge in lovesickness;

I'm obsessed with it to the end, and I'm crazy all my life.

Appreciate:

This poem focuses on the heroine's life experience and feelings, and its writing is very general. From the beginning, put aside the specific situation and write from the environment and atmosphere in which the heroine lives. Curtains are hung deeply, and the silent room is shrouded in silence at night. The heroine, alone in a quiet room, thinks about life, tossing and turning, and feels that the quiet night is long. Although there is no positive description of the heroine's psychological state here, through this quiet and lonely environment, readers can almost touch the heroine's inner world and feel a nameless bitterness in the room with deep curtains.

Zhuanlian went on to write the heroine's review of her love experience. The first sentence dreams of the king of Chu with the goddess of Wushan, and the next sentence uses Yuefu's "Fairy Song Qingxi Sister-in-law Song": "Sister-in-law lives alone without lang." In retrospect, although I had my own fantasies and pursuits in love, like the goddess Wushan, it was only a dream in the end; Until now, just like sister-in-law Qingxi, Lang has no one to live on. Although this couplet uses two allusions, it hardly makes people feel the traces of useful classics, and really reaches the level of taking the classics as their own. In particular, although it is very general, it is not abstract, because the myths and legends contained in these two allusions can arouse readers' rich imagination and association. The words "original" and "original" in the two sentences are quite obvious. The former implies that she had not only pursued in love, but also met briefly, but they all became dreams in the end, so she said "it was a dream"; The latter seems to imply that although she still lives a life without any support, people talk a lot about her, so saying "no lang" seems to contain some meaning of self-defense. But the two meanings mentioned above are vague, and it is not easy to find body odor without careful consideration.

The necklace changed from an unfortunate love experience to an unfortunate life experience. This couplet uses two metaphors: it is like a weak diamond branch, but it is partially destroyed by the storm; It is also like a fragrant and beautiful laurel leaf, but there is no moon dew to nourish it. The implication of this couplet is obscure, which seems to imply that the heroine is destroyed by the evil forces in her life on the one hand, and she can't get the sympathy and help she deserves on the other. "Unbelief" refers to the destruction of rhombic branches because they know that they are weak, and the fierceness of "storm"; Who teaches could have moistened the laurel leaves, but it didn't. See the ruthlessness of Moon Dew. The wording is euphemistic, but the meaning is extremely painful.

Love and dreams meet, life experience is so unfortunate, but the heroine has not given up the pursuit of love-"I know this kind of love will not have any result, but it can comfort my soul!" "Even if lovesickness is completely useless, you might as well be infatuated and disappointed for a lifetime. In the case of near disillusionment, we still insist on pursuing, and the unforgettable "acacia" can be imagined.

Brief introduction of the poet:

Li Shangyin was born in Xingyang, Zhengzhou, and Qinyang, Hanoi (now Jiaozuo, Henan). He is good at poetry writing, and his parallel prose also has high literary value. He is one of the most outstanding poets in the late Tang Dynasty. Together with Du Mu, it is called "Xiao", and together with Wen, it is called "Wen Li". Because his poems and essays are similar to the paragraphs and essays of the same period, all three of them rank sixteenth in the family, so they are also called "Thirty-six Style". His poems are novel in conception and beautiful in style, especially some love poems and untitled poems are touching, beautiful and moving, and are widely read. However, some poems are too obscure to be solved, and there is even a saying that "poets always love Quincy and hate that no one writes about Jian Zheng". Caught in the struggle between Niu and Li, I was frustrated all my life. After his death, he was buried in his hometown of Qinyang (now the junction of Qinyang and Aibo County in Jiaozuo City, Henan Province). His works are included in Li Yishan's poems.