The word "Win" originally had two pronunciations, bò and bǒ. In Liu Yuxi's "Langtaosha" poem, it was pronounced as bǒ, which means shaking, shaking.
This word comes from one of the "Nine Poems on Waves on the Sand" by Liu Yuxi, a poet of the Tang Dynasty. The full text of the poem is as follows:
The Yellow River has nine bends and thousands of miles of sand, and the waves and winds blow from the end of the world.
Now we go straight up the Milky Way, to the home of the Morning Glory and the Weaver Girl.
Vernacular translation
The Yellow River twists and turns, carrying sand and sand, and the rolling waves and winds and waves come from the end of the world. Now we can follow the Yellow River to the Milky Way, and together we can visit the home of the Cowherd and the Weaver Girl.
Extended information:
One of the "Nine Poems of Langtaosha" interprets the mythical story of the Cowherd and the Weaver Girl. Liu Yuxi often borrowed objects to express his emotions when writing poems. The Cowherd and the Weaver Girl are the names of the stars in the sky, which are similar to the positions in the court that are high above and far away from him.
Liu Yuxi originally served in a high position, but due to slander he was demoted and sent to the lower levels for unfair treatment. However, the poet's social ideal of benefiting the people will never change. Liu Yuxi longed to return to a position where he could use his talents and achieve something, and he would not change his original intention of joining the world even if he was attacked by evil waves. This shows the poet's indomitable and enterprising spirit.
This poem uses exaggeration and other writing techniques to express the poet's romantic feelings. The momentum rises and falls, giving people a majestic and powerful beauty. If you are not careful, you will fall behind the poet's train of thought.
This poem is easy to understand and is often seen in children's books.
Reference materials: Baidu Encyclopedia-Nine Poems of Langtaosha, Baidu Encyclopedia-Win