it's better to be poor than to be poor? It is because of her fear that she should be blind to her.
it's true that it's difficult to prevent distant visitors, but it's true to put in a hedge.
I have complained that I am poor to the bone, and I am thinking about my tears. Worrying about the country and the people
Translation
I have never stopped Ren Suixi, an old woman who has no children.
how could you do such a thing if it weren't for poverty? It is precisely because of her fear that she should have a blind date with her.
I was on guard when I saw you coming. Although you were carrying coals to Newcastle, it was very true that you put up a fence as soon as you came.
She said that the government has been poor in collecting rent and forcing taxes, and she couldn't help crying when she thought of the current situation of war and chaos. Appreciating the first sentence of the poem
comes straight to the point, starting with how the poet himself treated his neighbor's wife. "Jumping at dates" means beating dates. Here, we don't use the violent word "hit", but use this short and calm word "jump" in order to achieve the consistency of tone and emotional appeal. "Ren" means laissez-faire. The second sentence says, "No food, no children, no woman." It turned out that this western neighbor turned out to be an old widow without food and children. The poet is saying to Wu Lang, "For such a poor and helpless woman, can we not let her arrange dates?"
three or four sentences are followed by one or two sentences: "Why not have this for the poor? Just because of fear, I have to kiss. " "Poor", the second sentence; "This" refers to the incident of throwing dates. This shows that Du Fu is very sympathetic to the situation of the poor. Shaanxi folk songs sing: "Du Fu, a poet sage in the Tang Dynasty, can know the sufferings of the people." It's Du Fu. The above four sentences, in one breath, are things before Du Fu's self-narration, in order to inspire Wu Lang.
five or six sentences fell on Wu lang. "It's true that it's very difficult to prevent distant visitors, but it's true to insert hedges." These two sentences are interrelated, interdependent and complementary, and should be viewed together. The subject of "defense" is a widow. The subject of the next sentence is Wu Lang. The implication of these two poems is: this can't blame her for being oversensitive, but Wu Lang is a bit inconsiderate. She is always on tenterhooks. It's enough for Wu Lang not to show special goodwill, but she shouldn't have to put in a fence. The wording of these two poems is very euphemistic and implicit. This is because I am afraid that if I speak too straight and blunt, and the lesson is too heavy, it will cause the other party's disgust, but it is not easy to accept advice.
the last two sentences, "I've complained about poverty to the bone, and I'm thinking about the tears of a military horse", are the knots and the culmination of the whole poem. On the surface, it is an antithetical sentence, but in fact it is not a parallel sentence, because it is a development process from near to far and from small to large between the upper and lower sentences. In the last sentence, Du Fu pointed out the social roots of the widow and the poverty of the people at that time. This is the exploitation of officials, that is, the so-called "solicitation" in the poem, which makes her extremely poor. This also made a further relief for the widow's jujube flapping behavior. The next sentence goes further, bigger and deeper, pointing out another social root that has plunged the people into dire straits. This is the war that has lasted for more than ten years since the "An Shi Rebellion", the so-called "military horse". From a poor widow, from a trivial matter of throwing dates, Du Fu was associated with the overall situation of the whole country and even shed tears. On the one hand, it is the natural expression of his thoughts and feelings of loving the motherland and the people; On the other hand, it is also a proper article to wake up and enlighten Wu Lang. Let him know: "in this chaotic situation, there are still many people who suffer, and there are definitely more than one widow;" If the situation of war does not change, even our own life may not be guaranteed. Now we are guests in the distance because of war, and don't you still live in my thatched cottage? " The last poem seems to have gone too far, and it seems to have nothing to do with the theme of discouraging Wu Lang from putting in the fence. In fact, it has a lot to do with it and is of great use. I hope he can stand taller, look farther and get over it, so he won't haggle over a few dates. It is from this place that readers can see the poet's "painstaking efforts" and his attitude towards the people.
The popularity of this poem is strong and distinct, and it is especially worthy of attention among the seven-character rhythmic poems that are usually used to praise the virtues and are characterized by "elegance and elegance". The artistic expression of poetry is also very distinctive. First of all, the poet's own practical actions are used to inspire each other, and the irrefutable truth is used to awaken each other. Finally, the poet's own tears are used to touch each other, avoiding abstract preaching as much as possible, euphemistically worded and reasonable. Secondly, empty word, which is commonly used in prose, is used for transfer. Such as "inaction", "fate", "sued", "thinking", and "namely", "convenient", "though" and "que", which can turn the rigidity into liveliness, and have both the formal beauty and musical beauty of rhythmic poetry and the flexibility of prose, and are cadenced and intriguing. Creation background: In the second year of Tang Daizong Dali (767), that is, the second year that Du Fu drifted to Kuizhou, Sichuan, he lived in a thatched cottage in Lingxi. There are several jujube trees in front of the thatched cottage. A widow in the west often comes to play dates, and Du Fu never interferes. Later, Du Fu gave the thatched cottage to a relative named Wu. Unexpectedly, as soon as this surnamed Wu came, he put a fence in the thatched cottage, and it was forbidden to date. The widow complained to Du Fu, and Du Fu wrote this poem to advise Wu Lang. Du Fu (712-77), with beautiful words, was called Shaoling Yelao, known as "Du Gongbu" and "Du Shaoling" in the world. He was born in Gongxian County, Henan Province (now gongyi city, Henan Province) and was a great realistic poet in the Tang Dynasty. Du Fu was honored as a "poet saint" by the world, and his poems were called "history of poetry". Du Fu and Li Bai are called "Li Du" together, and in order to distinguish them from the other two poets, Li Shangyin and Du Mu, namely "Little Li Du", Du Fu and Li Bai are also called "Great Li Du". He is concerned about the country and the people, and his personality is noble. About 1,4 of his poems have been preserved, and his poetic skills are exquisite, which is highly respected in China's classical poems and has far-reaching influence. He lived in Chengdu from 759 to 766, and was commemorated by Du Fu's Caotang in later generations.
Du Fu tell me, where do you live?, near here, by the fishing-pool?. If you don't believe in the jianqie, please come back to see the mirror before my face! Laugh at the waist of thirteen willow daughters and dance in the east wind. Huaiyin clause should be clear and clear, and sit in the spring breeze. Who will stay in the beauty picture? People see that men and women are good, but they don't know that men and women make people old. There is a charming jade, who embroiders the screen every night and stays alone, holding the pipa to find old songs, and the eyebrows in the distant mountains are green. The laurel leaves are long without eyebrows, with residual makeup and tears. Don't be a slut in Guanshan, and keep an empty boudoir on a romantic day. But a petal was like her face and a willow-leaf her eyebrow, and what could he do but cry whenever he looked at them?. Jade seat is still lonely, but my body is light. The clouds are confusing, and the emperor's daughter Xiang Chuansu. Qiu Meng, A Xiang, started to cry, and the jade girl passed on the secret elements. Kuiji's fool despise the poor Zhu maichen, and now I leave home to Chang' an and go west to the Qin dynasty. The cold air invaded the jade maiden's door first, and the light was clear and clear. Zhu xian has been a beauty, and the young eyes are chatting because of the wine.