The next sentence of Qiuchong sighing after the heavy door is closed and the wall is defeated: How can I miss a wisp of lovesickness. Poem title: "Worship the Stars and Moon Slowly·The Night Wakes Up". Real name: Zhou Bangyan. Font size: Zi Meichenghao halal layman. Era: Song Dynasty. Ethnic group: Han. Birthplace: Qiantang (now Hangzhou, Zhejiang). Date of birth: 1057. Time of death: 1121. Main works: "Worship the Stars and the Moon Slowly", "Sauvignon Blanc", "Spring Rain", "No. 1 in Dizhou", "Dian Lips", etc. Main achievements: The master of the Wanyue School, who bears the title of a generation of poets.
We provide you with a detailed introduction to "The Door is Closed and the Wall Is Lost" from the following aspects:
1. "Worship the Stars and the Moon Slowly·The Night Wakes Up" Click here to view the full text of "Worship the Stars and the Moon Slowly·Night Reminds the Watch"
The night reminds the watcher, the dust is exposed,
The moon is dark in the dark house of the ditty. Bamboo sill lights and windows, you can see Qiuniang’s courtyard. When we meet with laughter, we feel as if we are surrounded by beautiful branches and jade trees, and the warm sun and bright rays are shining brightly.
The love of water orchid is rare in life.
In the picture, I see the spring breeze of old acquaintance. Who knows, since I arrived at Yaotai.
I am nostalgic for the rain and the warm clouds, and the bitter wind blows away the pain.
I miss the wilderness and stay in the deserted house. The heavy doors are closed, and the insects sigh when the wall is defeated.
Unfortunately, a wisp of lovesickness continues across the mountains and rivers.
2. Translation
The night is urging the watch, the dust is exposed, and the moon is dark in the quiet house of Xiaoqu. Bamboo sill lights and windows reveal Qiuniang's courtyard. When we meet with smiles, we feel like we feel the branches of a jade tree, the warm sun and bright glow. The love of water orchid is always rare in life.
The night is deep, as if urging the dawn, and it is almost the third watch. The clear dew is like washing away dust, leaving the ground free of dust. The moonlight was quiet, and the alleys and secluded streets were filled with confusion. I saw the bamboo fence and the brightly lit small window again. This was her courtyard. She was happy that we could meet. Her beauty is amazing. Nestling next to me, I feel like I have seen a beautiful jade tree, like a warm sun, and like a gorgeous morning glow. Her eyes are as clear and moving as autumn water, gentle and elegant like an orchid. Such peerless beauty is rare in the world.
In the picture, I see the spring breeze of old acquaintance. Who knows, since I arrived at Yaotai. I am nostalgic for the rain and the warm clouds, and the bitter wind blows away the pain. I miss the wilderness and stay in the deserted house. The heavy doors are closed, and the insects sigh when the wall is defeated. Perseveringly, a wisp of lovesickness continues across the mountains and rivers.
In the past, I had only seen her in paintings, and I had long been fascinated by her peerless beauty. I never thought that one day I would actually be with her. We have a deep affection for each other. Unfortunately, the impermanence of the world separates us, and I feel lonely in my heart. Now I am alone in the wilderness, quietly and quietly, with the door tightly closed. Only the autumn insects are repeating their melancholy songs. Helpless, my love for lovesickness cannot be cut off even though we are separated by thousands of rivers and mountains.
3. Notes
Bamboo sill: bamboo railing.
Qiuniang: a common name for singing girls in the Tang and Song Dynasties.
Qiongzhiyushu: a metaphor for a person’s beautiful appearance.
Shuixiaolanqing: The eyes are full of hope like autumn water, and the love is fragrant like orchids. Xiao, Gupan. One work is "Shui Pan Lan Qing".
In the painting, there is an old acquaintance with the spring breeze: the poet uses the old classic to describe Zhaojun as "Qiuniang". Spring breeze noodles refer to those with beautiful appearance.
Yotai: Originally refers to the place where immortals live, here it refers to the residence of Yiren.
The rain and the clouds are warm: a metaphor for the good relationship between a man and a woman.
Desolate and cold: both desolate and cold.
Ninai Xiang: What should I do? He, auxiliary word.
IV. Other poems by Zhou Bangyan
"Su Muzhe", "Six Ugly Roses Farewell", "Big_Spring Rain", "Night Flying Magpies·River Bridge Farewell" "Chapter" and "Lanling Wang Liu". 5. Appreciation
The love story eulogized in this poem is similar to "Auspicious Dragon Song", but it is not about revisiting the old place, but longing for the old trip. As a lyricist who specializes in describing women, in this work, the author draws a rare and moving portrait for readers.
In order to achieve the desired effect for the appearance of the heroine in the poem, the poet took great pains in artistic conception. He starts by painting the background. On a gloomy moonlit night, the night was darkened by the drums, and the dew collected all the street dust. It was at such an extremely beautiful moment that he came to the place where she lived; there were bamboos growing outside the sill, and the windows were closed. It was in such an elegant place, with the lights shining, that he met this man. It has the same intention as Du Fu's "Beautiful Lady" when he writes, "The weather is cold and the green sleeves are thin, and the sun sets on bamboo trees." The bamboo sills and light windows here also use the tranquility of the scenery to set off the elegance of the characters.
Write the journey first, then the place of residence, and then the meeting, with clear layers and approaching step by step. The following suddenly uses the three words "encounter with laughter" to summarize it, and completely omits the joy of being famous and admiring at first sight. In this way, the time is left for the future to fully depict the beauty of the characters. Here, you can understand the technique of mixing virtuality and reality in creation.
The following four sentences of "Like Jue" are positive descriptions of beauty, and can be divided into several levels: the first and second sentences are about seeing her beauty at first glance; the third sentence is about appreciating her expression carefully; Four sentences, total praise. When writing about the beauty of a person, we do not use the familiar "flowery face on the temples" or "snowy skin", but use "qiongzhiyushu" or "warm sun and bright clouds" to describe it, which is unfamiliar and ungeneralized; Using two long sentences to compare four things has more weight. (Mr. Wu Bai said: "'Qiongzhi', see Shen Yue's "Ancient Farewell": "I hope that the color will be the same as that of Qiongzhi."
'Yushu', see Du Fu's "Song of the Eight Immortals in Drinking": "Bright as a jade tree before the wind." '") The first sentence says that it is like a qiongzhi and a jade tree complementing each other, which means it is bright and dazzling; the second sentence says that it is like a warm sun and bright clouds, which means it is radiant. The two sentences are written in the room at first sight. At first, I suddenly felt radiant and dazzling, especially because this meeting was at night, which made the contrast between the light and dark colors between the characters and the background more obvious. The description of the dim moonlight and the dim lights seen in the courtyard also serves as a good foil. If you don't study the layout of the whole word carefully, this kind of thing will easily remind readers of some excellent movies. It is easy to overlook the ingenious conception of the director's artistic treatment. He tried his best to describe the beauty of the person in two sentences, but it was still insufficient, so he added the sentence "Spring Sorrow" by Han Cong. "Shui Pan Qing Farewell" is derived from the words "Shui Pan", which refers to the eyes as bright as flowing water; "Lan Qing", which refers to the quiet temperament of an orchid. Although this sentence also describes the beauty of the person, it has been changed. When I first saw her face, I started to appreciate her expression more closely. But I can’t see enough of the beauty and write about it, so I would like to say: “It’s rare in my life. "This is the last stroke of this beautiful picture.
Changing the first sentence, from a lyrical point of view, is an extension of the previous film; from a narrative point of view, it goes further back to "Laughing Encounter" "Old things from the past." Du Fu's "Ode to Ancient Relics" chanted Wang Zhaojun's words: "Draw pictures to understand the spring breeze." "The words are inspired by Du's poems, which means: Before meeting her, I already knew her reputation and had seen her portrait. From this, we can also see that this meeting is about longing for the past. It took a long time, but finally I got my wish, and I can imagine the joy. From this point on, the two sentences "Who knows" are the turning point of this little tragedy. Residence. "Li Sao": "Looking at the ruins of Yaotai, I saw a lost girl. Wang Yi's note: "Yi, beautiful." "But here, Li Bai's "Qingping Diao" is also used: "The clouds think of clothes, flowers think of face, the spring breeze blows on the threshold, and the dew is rich. If we hadn't seen him at the top of Qunyu Mountain, he would have met at Yaotai under the moon. "This implies that this girl is as beautiful as a fairy like Yang Yuhuan described by Li Bai, as a supplement to the real beauty of her character in the previous film. Yunyu is commonly used, and "rain" is described as "run", "cloud" To describe it as "warm", it turns rottenness into magic. It can be imagined from these two words that the person has a good temperament and a deep love, and it is related to the "Lan Qing" mentioned above. However, this describes the love between the two. The happy sentence "Since I arrived at Yaotai, I have been nostalgic for the rain and the warm clouds", but it started with "who knows" and ended with "the bitter wind blows away", and everything turned upside down. The warm clouds and rain are just like the unexpected accident that broke up the marriage. The whole story is explained with metaphors, and the treatment is extremely subtle and concise. After reading this, the reader realizes that the writing above is unpredictable and inconsistent with "". The same as "The Night Flying Magpie"
The following "Nian desolate cold" is folded into the present. Staying alone in a desolate and cold empty house, closing the doors, listening to the chirping of autumn insects in the broken wall. These desolate scenes become even more heavy when combined with the word "read". Since there is no one to talk about, I have to think about myself. Instead of writing people's sighs, I sigh with the sound of insects. It seems that insects also know. Compassion for myself. The meaning is deeper when written in this way. The third sentence strives to describe the sadness of this time and place, precisely to make a strong contrast with the joy of that time and place written in the previous film.
End of the story. The mountains are far away, but there is still a trace of lovesickness. This is the proper meaning of the title after comparing the past and the present. The word "Yannaixiang" implies suspicion and complaint, making this kind of ending. The love of lovesickness has a richer meaning.
Poems of the same dynasty
"General Cao", "Down to Qutang", "Tengwang Pavilion", "The son is angry and the man abandons his wife and is resentful." Anvil Tang Meishan Poetry is also played as a note", "Inscribed on Ai Xi", "Abandoned Gongyuan is a valuable plate of rice and rice", "Send off guests to Linggu", "Sigh_Ci", "Inscribed on Chen Chaoyu's love for Zhuxuan" ", "Four Hao Pictures from the History of Chunhu Lake".
Click here to view more detailed information about Worshiping the Stars and the Moon·Night Time