What are some poems that express longing for deceased relatives or friends?

1. "Jiang Chengzi·Dreams on the Night of the Twentieth Day of the First Month of Yi Mao"

[Song Dynasty] Su Shi

Ten years of life and death are uncertain.

Without thinking.

Unforgettable.

A lonely grave thousands of miles away, no place to talk about desolation.

Even if we meet each other, we should not know each other, our faces are covered with dust and our temples are like frost.

When night comes, I suddenly return home with a deep dream.

Small Xuan window.

Dressing up.

We looked at each other without words, only a thousand lines of tears.

It is expected that the broken part of the intestines will be cut off every year, on a bright moonlit night, there will be short pine trees.

Translation

The two have been separated for ten years, separated from each other for ten years. They miss each other but are at a loss and cannot see each other.

I don’t want to let myself miss it, but I can’t forget it.

My wife’s lonely grave is thousands of miles away, and there is no place to tell her the desolation and sadness in my heart.

Even if we meet, we probably won’t know each other, because I am running around, my face is covered with dust, and my temples are like frost.

At night, I suddenly returned to my hometown in a vague dream, and saw my wife dressing up in front of the mirror in front of the small window.

The two looked at each other, not knowing where to start from a thousand words, and could only shed a thousand lines of tears in relative silence.

I expected that the moonlit graveyard with small pine trees growing there would be the place where I miss my wife and my heart breaks every year.

2. "Five Poems on Lisi·Four"

[Tang Dynasty] Yuan Zhen

Once upon a time, it was difficult to find water in the sea, except for Wushan, it was not a cloud.

Take the flower bush to look back lazily, half destined to practice Taoism and half destined to be a king.

Translation

Once you have been to the sea, you will not care about the water elsewhere; except for Wushan, you will not call the clouds anywhere else clouds.

I walked through the flowers in a hurry, not bothering to look back. The reason for this is partly because of the asceticism of the monks, and partly because of the you I once had.

3. "Huanxisha·Who thinks of the west wind and the cold alone"

[Qing Dynasty] Nalan Xingde

Who thinks of the west wind and the cold alone?

The yellow leaves are rustling and the windows are closed.

Meditate on the past and set the setting sun.

Don’t be frightened by wine and fall into a heavy sleep; gambling on books will make you lose the fragrance of tea.

At that time, it was just commonplace.

Translation

The autumn wind blows coldly, who misses the feeling of loneliness? Watching the flying yellow leaves covering the sparse windows, standing under the setting sun, recalling the past is vague.

Taking a nap after drinking, the spring is blooming, gambling in the boudoir, the clothes are full of tea fragrance, the ordinary things in the past can no longer be fulfilled.

4. "Meng Wei Zhi"

[Tang Dynasty] Bai Juyi

At night, we travel hand in hand with dreams, and when we wake up in the morning, we can't hold back the tears.

Zhangpu was ill for three times, and the grass and trees in Xianyang were in autumn for the eighth time.

You buried your bones in the mud under the spring, but I sent them to the world with a head full of snow.

Awei and Hanlang went there one after another, and Yetai was confused about whether he knew it or not.

Translation

At night, I dreamed of playing with you hand in hand, and when I woke up in the morning, my tears flowed down my face without wiping them away.

I fell ill three times in Zhangpu, and it has been eight years since the grass in Chang'an City grew.

I miss you and your bones have turned into sand. I am still temporarily living in the world with a head full of gray hair.

Awei Hanlang has passed away successively. Can we know the underworld in the dim and dim world?

5. "Die Lianhua·Hard work is the most pity for the moon in the sky"

[Qing Dynasty] Nalan Xingde

Hard work is the most pity for the moon in the sky, just like the past , both past and present have become a jue.

Just like the moon, it is bright and clear at the end of the day, and the ice and snow are warm to you.

No matter how easy it is to cut off the fate, the swallow remains the same, softly stepping on the curtain hook.

After singing, the sorrow of autumn graves has not stopped, and the spring bushes recognize the two-dwelling butterflies.

Translation

The hardest and most pitiful thing is the bright moon in the sky. It is full like a jade ring only one night in January, and the rest of the time it seems incomplete. Yujue.

If I could be as bright as the moon wheel for life, I would give up my own coolness like ice and snow to heat you.

What is helpless is that people's mortal relationship is easy to end, but the swallow is still like that, stepping lightly on the curtain hook.

In autumn, facing your tomb, I sang a song, but my sadness did not diminish at all.

How I wish I could play in the grass with you like two butterflies flying together in spring.