You can express an ancient poem that pays for a person and gets no response.

First, the title of "South Village" Cui Hu.

Last spring, in this door, the girl's face contrasted with the peach.

Today, I came here again. I don't know where the girl went. Only the peach blossoms are still there, smiling in full bloom in the spring breeze.

Vernacular translation

Last winter, in this door, the girl's face set off a bright peach blossom. When I came here again today, the girl didn't know where she had gone. Only peach blossoms are still smiling and blooming in the spring breeze.

Two "Looking at Jiangnan" Wen Tingyun

After washing, I boarded the river pavilion alone and leaned against the bar to stare at the river. Thousands of ships passed by, and no one expected to appear. Broken-hearted Baipingzhou.

Vernacular translation

After washing and dressing up, I boarded the Wangjiang Tower alone, leaned against the pillar and stared at the surging river. Thousands of ships passed by, and none of the expected people appeared. The afterglow of the sun is lovingly sprinkled on the river, and the river flows slowly, and the yearning heart lingers on that Baipingzhou.

Third, "Hui Huan" Li Yu

Hualin thanked Chunhong and hurried away, but the cold rain came early and the wind came late.

When do you still have a heavy drink when you are in tears? Natural people hate water when they grow up!

[translation]

Colorful flowers will fade in an instant, and spring will come in a hurry, but I can't help the cold rain in the morning and the wind at night! Spring rain, beauty tears, how many drunkenness people have left, when can we meet again now? People grow up to hate, just as spring water flows eastward every day!

Fourth, "Butterfly Lovers" Su Shi

Flowers wither and red apricots are small. Swallows fly, green water people go around. There are few branches blowing willows, and there are plenty of fragrant grass in the sea!

Swing inside and outside the wall. The layman in the wall, the beauty in the wall laughs. The laughter died away, and so did the sound. Affectionate but heartless chagrin.

Vernacular translation

The residual red of flowers faded, little green apricots grew on the treetops, and swallows danced in the sky. Clear rivers surround the villagers. The catkins on the willow branches are less and less blown by the wind, and the end of the world is far away, where there is no grass!

A girl is swinging in the fence. The layman passed by the wall and heard the laughter of the beautiful woman in the wall. The laughter faded away. The sound faded away. Pedestrians are disappointed, as if their amorous feelings were hurt by the girl's ruthlessness.

Five, "autumn wind ci" Li Bai

The autumn wind is clear, the autumn moon is bright, and the fallen leaves gather and disperse, which surprised Western jackdaw in the west. Acacia knows when to meet, and this night is embarrassing; When you enter my lovesick door, you will know that I am lovesick and bitter. Looking back, I am lovesick and infinite. If I had known this, I would have been a stranger.

Vernacular translation

The autumn wind is clear and the autumn moon is bright. When the leaves in the wind gather and disperse, the western Western jackdaw has already inhabited and was awakened by the bright moon. Friends are looking forward to meeting each other, but I don't know when, at this time, on such a night, the dream of lovesickness is hard to come true.

Walking into the door of acacia, I know the pain of acacia, the eternal memory of acacia, but the short-lived acacia is endless. I knew that acacia was so entangled in my heart that I didn't know it at the beginning.