What are the similarities and differences between Luo and Su Shi's "Political Prisoners Listening to Cicada"?

"Political prisoners listen to cicadas" is the work of King Robin. Tang Gaozong Yifeng three years (678). After 18 years in office, King Robin, who had just been promoted to imperial adviser, was arrested and imprisoned. The reason why he committed the crime was that he touched Wu Zetian on something negligent. He said that he "lost the stolen goods". These two statements, the latter is unfounded. The former feels biased. From the end of this poem, the couplet "Who knows if he is still singing?" Who will listen to me again? " This is obviously framed by others. Mr. Wen Yiduo said that King Robin "was born with chivalrous spirit, meddlesome, keen on killing, revenge and revolution, and helping spoony women beat people up" (Poem of Palace Complaints). These words revealed the root cause of Robin's imprisonment. He dares to rebel against his boss and use a knife and pencil. Of course, the person who is hit will take him in on charges of "taking bribes" and "touching the marquis of Wu". Because of this, Wang Luobin wrote this poem in prison.

The title of the poem is also called Chanting. Compared with previous works of chanting cicadas, such as Ode to the Chanting of Cicada, Ode to the Chanting of Cicada by Cao Zhi, Ode to the Chanting of Cicada by Cao Dajia and Ode to the Chanting of Cicada by Yu Shinan, Wang's Five Laws seem to be aimed at expressing his nobleness and winning the sympathy of the world by eating cicadas and drinking dew.

"The cicada in the west sings, and the guest in the south thinks deeply", which is the theme of the first couplet. Westland, autumn. Sui Shu Tian Wenzhi explained: "The sun runs eastward along the ecliptic once a day and once a night. 365 days are odd numbers and sundays. Traveling to the east is called spring, and traveling to the south is called summer. Traveling to the west is autumn, and traveling to the north is winter. Line into a festival of yin and yang. " "Southern Crown", also known as "Avengers Crown", originally refers to Chu Crown. Here is the explanation of the prisoner, using the allusions of Zhong Yi's imprisonment in Chu. In the ninth year of Zuozhuan in Qi Huangong, Duke Jing of Jin visited the military department and saw an official tied up in prison. Cheng Gong asked, "Who is the man who tied up and wore the Chu crown?" A minister replied, "Guo Zheng sent Zhong Yi, a prisoner of Chu. Later people called the prisoner "South Crown". The southern crown here refers to the author himself. The word "guest" after Nanguan is not interpreted as the usual "guest" or "living in a foreign country", but refers to the "prisoner" and is called "guest", which shows that the grievances are very deep. The two crosses in the first couplet depict such a picture with neat antithesis: in late autumn, cicadas made a series of sad cries, which touched the heartstrings of imprisoned King Robin and caused him to think deeply. In this couplet, we should pay special attention to the word "deep thinking", which is the author's painstaking efforts and the "source" of the whole poem. The famous sentences in the poem "Xuan Dian", "Bald Head", "Significant Weight", "Abundance" and various associations are all derived from this.

In the first couplet, the author committed suicide in Nanguan, paving the way for the theme expression of the poem with the word "deep thinking", so the couplet was pushed out by the trend: "I can't bear to break the mysterious shadow of a white hair." "Xuanan", black temple, here refers to the wings of cicada. The famous poem "Whitehead Poetry" written by Yuefu in Han and Wei Dynasties describes a woman's sad mood of being abandoned by a sad person at first, and expresses her pursuit of single-minded love. It is said that this poem was written by Zhuo Wenjun in the Western Han Dynasty. Zhuo Wenjun longed for Sima Xiangru's talents, eloped and married Sima Xiangru. However, Sima Xiangru did not devote herself to love. After entering Beijing, he will marry a Maoling woman as his concubine. When Wen Jun heard this, he wrote "Whitehead Song" to hurt himself. Repent at the sight of poetry and never take a concubine again. This sentence written by Wang Bin has two meanings. The surface layer means that cicadas flutter their wings and black wings, and their white hair mourns the author, which is unbearable. The meaning of the inner layer is more profound. The author intends to express his resentment at losing the favor of the court and being demoted through the traditional literary technique of vanilla beauty. The author "cicada" is opposite to others, and "mystery" and "white" are used together. Seeing cicada's wings made him sad, but smelling cicada's voice was unbearable, because he also had a dark-haired cardamom. As early as 669 AD, in order to serve the society, he jumped into the official career: "When I was in the army, I thought of Gu Xun." . You should also avenge the shame of the Han people and report it to Mingjun (Su Wencheng Wang Barracks). In order to show his ambition, he worked as a civil servant, a government official, a Li Lang and a bachelor in Dongtai. He served as a military attache in Sichuan and a secretary in Yanbei. However, he has been a servant for 30 years. He was arrested and imprisoned as soon as he was promoted to empire. The idea of serving the country will eventually fail, so why not bear it?

If the first couplet is inspired by scenery, cicadas are connected synchronously, and the discussion is born from narration, then the focus of the necklace is the expression of emotional discussion. "His flight is heavily through the fog, and his pure voice is drowned in the windy world" means that cicadas can't fly forward because of exposure, and their songs can't travel very far because of the strong wind. This is not only to describe the difficult situation in late autumn, but also to lament my own experience. In the preface before the poem, the author wrote: "It is difficult for a servant to get lost and be moved by time. Self-reproach without sorrow, decline without falling ",which means that the" emblem ink "(the meaning of rope) of the times has bound it, making it impossible for him to gallop his ambitions. The preface also said that he was "afraid of the crisis when he saw the shadow of mantis". When he saw the mantis clinging to the mantis axe and trying to catch the eaten worm, he immediately thought that he was still in deep crisis. The heavy frost of evil forces inside and outside the imperial court not only froze his wings and locked his voice, but also pushed his life to the "end". These words in the preface show that although the necklaces are written about cicadas, they are not made for cicadas. These two poems, which are homophonic with cicadas, are lyrical and forget cicadas, reaching a superb realm.

A good poem should not only have a poetic eye to shine, but also have a "dragon rhyme" to shine. Try to read Lu's "Warsong" and Du Fu's "Shu Xiang". Without "a centurion is better than a scholar" and "but before he conquered, he was already dead". The sentence pattern of "Long Yin" like "From now on, the hero shed tears on his skirt" is right behind the house, expressing his heart and offering a "poetic heart". Then the whole article will be boring. The same is true of this poem. At the end of the poem, the poet was full of anger and told his long-standing true feelings: "Who knows if he is still singing?" Who will listen to me again? " And then take off the "cicada body" wrapped in the first three sections, so that people can see the author's pure sincerity in serving the country. This kind of sincerity, as the preface says, "is open-minded, not confused by the Tao, not confused by the wings." Sing the breeze of the tree, rhyme longitudinal; Drinking the dew of high autumn is clear and awesome. "It's not easy to be secular. It's better to drink dew than to maintain' charm'. It is this problem that makes A Political Prisoner Listen to Cicada a masterpiece of Tang poetry, which is superior to the gorgeous poems of various officials in the early Tang Dynasty.