English translation of the poem Spring Blossoms Facing the Sea

Facing the sea, spring blossoms, starting from tomorrow, be a happy person, feed horses, chop firewood and travel around the world. From tomorrow on, I care about food and vegetables. I have a house facing the sea, and it will bloom in spring from tomorrow. Correspond with every relative and tell them my happiness. The lightning of happiness tells me that I will tell everyone to give every river and mountain a warm name, stranger. And I wish you a bright future. I wish you a happy life. I wish you happiness in this world. I just want to face the sea and spring blossoms. The sea is full of vitality, and spring will bloom from tomorrow. Be a happy person, feed horses and firewood, travel around the world from tomorrow, and care about food and vegetables. I have a house facing the sea and blooming in spring. From tomorrow, I will write to every family member and tell them my happiness. The lightning of happiness tells me that I tell everyone to call a warm name for every river and mountain, stranger. I also wish you a bright future, wish you to be a relative and wish you to be in this world. I just hope that the sea faces the sea and spring blossoms.

Facing the sea, spring blossoms are the correct translation, which is also very common abroad.

Facing the sea, spring blossoms are the translation of a domestic netizen, out of reach.

Of course, this can also be said:

Facing the Sea With Spring Blossoms

Official translation:

Asian copper (Asian copper)

Arles's Sun (Al's Sun)

Four sisters (four sisters)

To the night ("the poem of the night")

Facing the sea, spring blossoms ("facing the sea, spring blossoms")

Motherland, or dreams like horses ("Motherland, or dreams like horses")

In spring, ten Haizi (Spring, Ten Haizi)

[Editor] Long poems and other works

Legend (legend)

This river

But water, water (but water, water)

Messiah

Six mystery stories (six mystery stories)