Author: Huang Jingren in Qing Dynasty
1, original text
The bow curtain goes to the mother river beam, and the tears are white.
This is a tragic snowy night in Chai Men. It is better to have children than nothing at this time.
2. Translation
Because I had to go to He Liang to make a living, I opened the curtain and reluctantly said goodbye to my old mother. Seeing my white-haired mother, I couldn't help crying and my tears dried up.
On this snowy night, it's a pity that we can't be filial to our mother, but we have to hide Chai Men's tragic death. What's the use of adopting a son? I still don't want it.
Second, the Tenth Five-Year Plan.
Author: Wang Anshi in Song Dynasty
1, original text
Put mother in the ditch and leave her home in the shade.
When I heard about Du Yu in the moonlight, I was always worried about the North and the South.
2. Translation
Hangou, located in Shanyang County, Shangluo City, Shaanxi Province, belongs to the southeast of Shaanxi Province and is located in the south of Qinling Mountain and Shangluo City. Mibai refers to Mibai, which is located in Taiping Prefecture, two kilometers southeast of dangtu county County, Maanshan City, Anhui Province, where the Guxi River and Qingshan River meet.
This poem is very poetic. When mother hears cuckoo's voice on a full moon night, she will think of her son who ran away from home. Although the north and south are separated, she is still deeply concerned.
Third, "miss my mother"
Author: late Song Dynasty and early Yuan Dynasty
1, original text
Frost flowers and reeds shed tears and wet clothes, and their bald heads have no more to lean on.
Last May, Huang Meiyu Zeng Dian returned to his hometown as a cassock.
2. Translation
Frost destroyed the reed flowers and tears wet the clothes. No more white-haired mothers leaning against the door.
In April and May last year, when the plums were ripe, it rained, and my mother mortgaged clothes to exchange food for me.
Extended data:
Other famous poems about mothers:
First, "The Wandering Son"
Author: Meng Jiao in Tang Dynasty
1, original text
The mother used the needle and thread in her hand to make clothes for her long-distance son.
Before leaving, I had a stitch for fear that my son would come back late and his clothes would be damaged.
Who can say that a filial child like the weak can repay his mother's love like the sunshine in spring?
2. Translation
A loving mother makes clothes for her long-distance son with a needle and thread in her hand.
Before leaving, he sewed a needle tightly for fear that his son would come back late and his clothes would be damaged.
Who can say that a child's filial piety as weak as grass can repay the kindness of such a loving mother as Chunhui Puze?
Second, "Xuan Mo Figure 1"
Author: Wang Mian in Yuan Dynasty
1, original text
Brilliant day lily flowers, Luosheng North Hall.
The south wind blows the heart, for whom do you vomit?
A loving mother leans against the door, but a wanderer cannot walk.
May the sun be sparse and the day be fearful.
Looking up at Yunlin, I am ashamed to listen to birds.
2. Translation
Brilliant daylily was born under the North Hall.
The south wind blows the day lily, swaying for whom to confide fragrance?
A kind mother leaned against the door, expecting her child. It's hard for a wanderer to travel far away!
The support for parents is alienated every day, and the news of children is not reached every day.
Looking up at a cloud forest, I am ashamed to hear the sound of the birds, and I still miss it.